"توضيحات أو" - Translation from Arabic to French

    • des explications ou
        
    • 'éclaircissements ou
        
    • des précisions ou
        
    • explication ni
        
    • explication ou
        
    • explication complémentaire ni
        
    • clarifications et
        
    Afin d'éviter des confusions, il est indispensable que le Secrétariat fournisse des explications ou fasse paraître un correctif avant que commence l’examen de ce point, car il sera fait référence à ces propositions dans le courant de la discussion. UN ولتفادي ذلك الخلط، يتعين على اﻷمانة أن تقدم توضيحات أو تصدر تصويبا قبل أن تنظر اللجنة في البند، نظرا ﻷنه سيشار إلى هذه الاقتراحات أثناء المناقشة.
    Il rappelle que l'État partie concerné est tenu, en vertu de la Convention, de soumettre par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il pourrait avoir prises pour remédier à la situation. UN وتذكر بأن الدولة الطرف المعنية ملزمة، بمقتضى الاتفاقية، بأن تقدم إلى اللجنة خطياً توضيحات أو تصريحات توضح المسألة وتبين، عند الاقتضاء، التدابير التي تكون قد اتخذتها لمعالجة الوضع.
    Il rappelle que, conformément à l'article 22 de la Convention, l'État partie concerné est tenu de soumettre par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question et d'indiquer les éventuelles mesures prises pour remédier à la situation. UN وتذكر بأن الدولة الطرف المعنية ملزمة، بمقتضى المادة 22 من الاتفاقية، بأن تقدم إلى اللجنة خطياً توضيحات أو تصريحات توضّح المسألة وتبيّن، عند الاقتضاء، التدابير التي قد تكون اتخذتها لمعالجة الوضع.
    Article 58. Demande d'éclaircissements ou de renseignements supplémentaires UN المادة 58- طلب توضيحات أو معلومات إضافية 24
    58. Demande d'éclaircissements ou de renseignements supplémentaires 112 UN المادة 58- طلب توضيحات أو معلومات إضافية 107
    Pour 290 de ces réclamations, il a envoyé des notifications pour demander des précisions ou des explications et/ou pour réclamer les documents originaux. UN وأرسل الفريق إشعارات طالباً توضيحات أو تعليلات أو تقديم المستندات الأصلية، أو كل هذه الأمور معاً، بشأن 290 مطالبة.
    Il rappelle que l'État partie concerné est tenu, en vertu de la Convention, de soumettre par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il pourrait avoir prises pour remédier à la situation. UN وتذكر اللجنة بأن الدولة الطرف المعنية ملزمة بموجب الاتفاقية بأن تقدم إلى اللجنة كتابة توضيحات أو تصريحات توضح المسألة وتبين، حسب الاقتضاء، التدابير التي اتخذتها لتصحيح الوضع.
    Il rappelle que, conformément à l'article 22 de la Convention, l'État partie concerné est tenu de soumettre par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question et d'indiquer les éventuelles mesures prises pour remédier à la situation. UN وتذكر بأن الدولة الطرف المعنية ملزمة، بمقتضى المادة 22 من الاتفاقية، بأن تقدم إلى اللجنة خطياً توضيحات أو تصريحات توضح المسألة وتبين، عند الاقتضاء، التدابير التي تكون قد اتخذتها لمعالجة الوضع.
    Il rappelle que l'État partie concerné est tenu, en vertu de la Convention, de soumettre par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il pourrait avoir prises pour remédier à la situation. UN وتذكر اللجنة بأن الدولة الطرف المعنية ملزمة بموجب الاتفاقية بأن تقدم إلى اللجنة كتابة توضيحات أو تصريحات توضح المسألة وتبين، حسب الاقتضاء، التدابير التي اتخذتها لتصحيح الوضع.
    4. Le Comité peut, du fait du caractère exceptionnel d'une communication, demander des explications ou des observations écrites portant uniquement sur sa recevabilité. UN 4- يجوز للجنة، بسبب الطبيعة الاستثنائية لبلاغ ما، أن تطلب توضيحات أو بيانات خطية تتناول فقط مسألة مقبولية البلاغ.
    Il rappelle que l'État partie concerné est tenu, en vertu de la Convention, de soumettre par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il pourrait avoir prises pour remédier à la situation. UN وتذكر بأن الدولة الطرف المعنية ملزمة، بمقتضى الاتفاقية، بأن تقدم إلى اللجنة خطياً توضيحات أو تصريحات توضح المسألة وتبين، عند الاقتضاء، التدابير التي تكون قد اتخذتها لمعالجة الوضع.
    4. Le Comité peut, du fait du caractère exceptionnel d'une communication, demander des explications ou des observations écrites portant uniquement sur sa recevabilité. UN 4- يجوز للجنة، بسبب الطبيعة الاستثنائية لبلاغ ما، أن تطلب توضيحات أو بيانات خطية تتناول فقط مسألة مقبولية البلاغ.
    Ces contacts facilitent l'exécution des demandes et permettent de demander les éclaircissements ou les compléments d'information nécessaires; UN وهذا يسهّل تنفيذ الطلبات ويسمح بطلب توضيحات أو استكمال المعلومات اللازمة لتنفيذ هذه الطلبات؛
    Le Groupe de travail spécial se réunirait ensuite en séances plénières informelles, au cours desquelles les Parties échangeraient des vues de façon informelle et interactive, le Président les invitant à fournir des éclaircissements ou à réagir aux suggestions d'autres intervenants. UN وسيعود الفريق العامل المخصص إلى الانعقاد بعد ذلك في إطار عام غير رسمي ستتحدث فيه الأطراف في إطار غير رسمي وتحاوري وسيحفزها الرئيس على تقديم توضيحات أو الرد على الاقتراحات التي تقدمها أطراف أخرى.
    2. Lorsqu'il demande des éclaircissements ou des renseignements complémentaires, le Secrétaire général fixe, d'une manière accessible et appropriée, un délai raisonnable pour leur soumission. UN 2- وعند طلب توضيحات أو معلومات إضافية، يبيّن الأمين العام، في صيغة مناسبة وميسرة، مهلة معقولة ينبغي تقديم تلك المعلومات في غضونها.
    57. Demande d'éclaircissements ou de renseignements supplémentaires 20 UN 57 - طلب توضيحات أو معلومات إضافية 23
    Demande d'éclaircissements ou de renseignements supplémentaires UN طلب تقديم توضيحات أو معلومات إضافية
    Demande d'éclaircissements ou de renseignements supplémentaires UN طلب تقديم توضيحات أو معلومات إضافية
    Mme Telalian a relevé que, dans l'ensemble, les délégations se sont abstenues de se prononcer sur le fond du document officieux et, lorsqu'elles ont fait des observations, c'était pour demander des précisions ou pour faire des réflexions préliminaires personnelles sans donner de position officielle. UN 23 - ولاحظت السيدة تلاليان أن الوفود أحجمت، في الجملة، عن الغوص في فحوى الورقة غير الرسمية وأنه في الحالات التي أدلي فيها بتعليقات فإن تلك التعليقات كانت على سبيل طلب توضيحات أو طرح أفكار شخصية أولية دون إبداء مواقف رسمية.
    De plus, il est difficile de savoir exactement à quels éléments ils se rapportent, YIT n'ayant fourni aucune explication ni aucun renvoi interne qui permettrait de les relier à la liste récapitulative. UN وفضلاً عن ذلك، ليس من الواضح ما هي البنود التي تتصل بها تلك الايصالات والفواتير، حيث أن الشركة لم تقدم أية توضيحات أو إشارات تربط هذه البنود بملخص التكاليف غير المسددة.
    D'autre part, dans au moins une allégation il est fait référence à la participation de M. Alkhawaja à des manifestations qui sont qualifiées d'illégales, sans toutefois fournir d'autre explication ou élément de preuve. UN ومن ناحية أخرى، تشير سلطات الدولة في ادعاء واحد على الأقل إلى مشاركته في المظاهرات، وتدفع بأن هذه المشاركة غير قانونية دون أن تقدّم أية توضيحات أو أدلة إضافية.
    Sans avoir reçu aucune explication complémentaire ni document officiel, il a été embarqué dans un avion et emmené en Fédération de Russie. UN ووُضع صاحب الشكوى دون أي توضيحات أو وثائق رسمية في الطائرة ونُقل إلى الاتحاد الروسي.
    Plusieurs parties contractantes ont estimé que le texte de la Convention de la Commission devait être revu de façon à y apporter, le cas échéant, les clarifications et adaptations nécessaires eu égard à l'Accord de 1995. UN وكان من رأي عدد من اﻷطراف المتعاقدة أنه ينبغي اعادة النظر في نص اتفاقية اللجنة للقيام، حسب الاقتضاء، بعمل أي توضيحات أو مواءمات ضرورية في الاتفاقية على ضوء اتفاق عام ٥٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more