"توضيحات عن" - Translation from Arabic to French

    • des précisions sur
        
    • des éclaircissements sur
        
    • des explications sur
        
    • des éclaircissements concernant
        
    • des explications pour
        
    • éclaircissements sur la
        
    • à en savoir davantage sur
        
    • donné des éclaircissements au sujet des
        
    • éclaircissements qui lui avaient été demandés concernant
        
    Une autre délégation a demandé des précisions sur le calendrier de mise en oeuvre du cadre. UN وطلب وفد آخر توضيحات عن موعد إطار عمل التمويل المتعدد السنوات.
    Une autre délégation a demandé des précisions sur le calendrier de mise en oeuvre du cadre. UN وطلب وفد آخر توضيحات عن موعد إطار عمل التمويل المتعدد السنوات.
    Les membres du Comité ont également demandé des éclaircissements sur les allégations de discrimination envers des personnes originaires de régions autres que le sud-est de la République de Corée. UN وفضلا عن ذلك، طلب أعضاء اللجنة توضيحات عن ادعاءات التمييز ضد اﻷشخاص القادمين من مناطق أخرى عدا جنوب شرقي جمهورية كوريا.
    D'autre part, M. Chabala souhaiterait des éclaircissements sur la dernière phrase du paragraphe 23 du rapport du Comité consultatif, où il voit bel et bien une recommandation tendant à réduire le nombre d'agents locaux. UN ومن ناحية أخرى، قال السيد شابالا إنه يأمل الحصول على توضيحات عن الجملة اﻷخيرة في الفقرة ٢٣ من تقرير اللجنة الاستشارية التي يراها فعلا كتوصية تهدف إلى تخفيض عدد الموظفين المحليين.
    Étant donné le lien probable entre la mortalité maternelle et la mutilation génitale féminine, des explications sur les mesures prises pour décourager cette pratique seraient les bienvenues. UN ومن حيث الصيغة المحتملة بين وفيات الأمومة وتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، ينبغي أن تقدم توضيحات عن الخطوات المتخذة للإثناء عن تلك الممارسة.
    Il souhaite savoir quelles sont les priorités de l'UNODC et demande des éclaircissements concernant la priorité qui semble être donnée au traitement de la toxicomanie plutôt qu'à la lutte contre la production. UN وقال إنه يود أن يتعرف على أولويات المكتب، ويطلب توضيحات عن الأولوية التي يبدو أنه يعطيها لمعالجة الإدمان على المخدرات بدلا من مكافحة إنتاجها.
    Le Directeur de la Division de statistique a apporté des précisions sur un certain nombre de points soulevés au cours des débats. UN وقدم مدير الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة توضيحات عن بعض النقاط التي أثيرت خلال المناقشة.
    Elle demande également des précisions sur la manière dont la France comprend la notion de budget tenant compte des sexospécificités. UN وطلبت أيضا توضيحات عن مفهوم وضع ميزانية للمرأة كما هو مفهوم في فرنسا.
    Mme Mtengeti-Migiro demande des précisions sur la situation liée à la décision de la Cour suprême concernant l'obtention d'un passeport. UN 51 - السيدة متينغيتي - ميغيرو: طلبت توضيحات عن الموقف فيما يتعلق بقرار المحكمة العليا بشأن جوازات السفر.
    Il serait également intéressant d'obtenir des précisions sur le programme d'éducation informelle et à distance, et sur la mesure dans laquelle les technologies de l'information ont contribué à faire progresser l'éducation des jeunes filles et des femmes. UN والتمست منها أيضا تقديم توضيحات عن برامج التعليم غير النظامي وبرامج التعليم من بُعد، متسائلة عن مدى مساعدة تكنولوجيا المعلومات في النهوض بتعليم الفتيات الصغيرات والنساء.
    Une délégation a également demandé des précisions sur les deux cas de soldes négatifs du Fonds d'affectation spéciale qui ont été relevés par les commissaires aux comptes. UN وطلب أحد الوفود توضيحات عن مركز اﻷرصدة السلبية للصناديق الاستئمانية، وكان مجلس مراجعي الحسابات قد اكتشف حالتين من هذا النوع.
    Une délégation a également demandé des précisions sur les deux cas de soldes négatifs du Fonds d'affectation spéciale qui ont été relevés par les commissaires aux comptes. UN وطلب أحد الوفود توضيحات عن مركز اﻷرصدة السلبية للصناديق الاستئمانية، وكان مجلس مراجعي الحسابات قد اكتشف حالتين من هذا النوع.
    L'État partie devrait apporter des éclaircissements sur ces mesures ainsi que sur l'issue des enquêtes et faire le nécessaire pour prévenir de tels faits. UN وينبغي لها تقديم توضيحات عن هذه التدابير ونتائج التحقيقات، واتخاذ خطوات لضمان منع مثل هذه العمليات.
    L'État partie devrait apporter des éclaircissements sur ces mesures ainsi que sur l'issue des enquêtes et faire le nécessaire pour prévenir de tels faits. UN وينبغي لها تقديم توضيحات عن هذه التدابير ونتائج التحقيقات، واتخاذ خطوات لضمان منع مثل هذه العمليات.
    Ils ont aussi demandé des éclaircissements sur l'effet possible de la décision prise par l'Assemblée générale sur le programme de travail de la Commission. UN وطلبوا أيضا توضيحات عن الأثر المحتمل لما قررته الجمعية العامة في ما يتعلق ببرنامج عمل اللجنة.
    Il s'agissait en réalité d'un incident exagéré outre mesure par certaines parties, bien que les autorités saoudiennes aient immédiatement donné des éclaircissements sur l'affaire dans différents organes de presse. UN وكان ذلك في الواقع حادثاً تعرض لمبالغة شديدة من جانب أطراف معينة على الرغم من أن السلطات السعودية قد قدمت في الحال توضيحات عن هذه المسألة في وسائط إعلام مختلفة.
    Le Comité a demandé des éclaircissements sur cette question et a été informé qu'en vertu de ces nouvelles dispositions, les contingents étaient responsables de l'entretien et des réparations de leur matériel de transmissions, de leurs véhicules et autres matériels. UN وطلبت اللجنة توضيحات عن هذه المسألة، وأبلغت بأنه بموجب الترتيب الجديد كانت الوحدات مسؤولة عن صيانة وإصلاحات ما لديها من معدات اتصالات ومركبات ومعدات أخرى.
    On a demandé des explications sur la manière dont il avait été tenu compte, dans l'élaboration du programme, des difficultés qui n'avaient pas été surmontées. UN وقد طُـلِـبت توضيحات عن كيفية مراعاة التحديات التي لم يُتح التغلب عليها، عند صياغة البرنامج.
    Elle a demandé des éclaircissements concernant les mesures mises en œuvre pour mettre fin aux disparités entre les hommes et les femmes dans les domaines politique, économique et social, y compris en matière de croyances culturelles. UN والتمست توضيحات عن التدابير المتخذة من أجل القضاء على الفوارق القائمة بين الرجال والنساء في المجال السياسي والاقتصادي والاجتماعي، بما في ذلك المعتقدات الثقافية.
    Le Comité demande que les futurs projets de budget comportent des explications pour tout changement concernant les services informatiques. UN وتطلب اللجنة أن تتضمن مقترحات الميزانية المقبلة توضيحات عن أية تغييرات في خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Des délégations ont cherché à en savoir davantage sur les progrès accomplis ainsi que les difficultés rencontrées dans la mise en œuvre des initiatives se rapportant aux conférences internationales. UN وطلبت توضيحات عن التقدم المحرز والتحديات القائمة في سبيل تنفيذ العمليات المتصلة بهذه المؤتمرات الدولية.
    129. L'Administrateur a aussi donné des éclaircissements au sujet des nouvelles fonctions que lui avait attribuées le Secrétaire général. UN ١٢٩ - وقدم مدير البرنامج كذلك توضيحات عن الدور الجديد الذي كلفه به اﻷمين العام.
    77. Le Secrétariat a fourni les éclaircissements qui lui avaient été demandés concernant certains aspects de l'étude. UN ٧٧ - وطلب إلى اﻷمانة العامة تقديم توضيحات عن شتى أوجه الدراسة فقدمتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more