"توضيحه" - Translation from Arabic to French

    • préciser
        
    • expliquer
        
    • expliqué
        
    • précisé
        
    • clarifier
        
    • exposé
        
    • clarifié
        
    • explique
        
    • expliquée
        
    • clarifiée
        
    • précisions
        
    • explications
        
    • verra plus
        
    • dit
        
    • sa clarification
        
    Il a été proposé, à cet égard, de préciser la portée de l'article 18 en le reformulant comme suit : UN وقيل في ذلك الصدد ان نطاق مشروع المادة ٨١ يمكن توضيحه باعادة صياغتها على غرار ما يلي :
    Nous trouvons cela difficile à comprendre et encore plus difficile à expliquer à nos dirigeants politiques. UN ونجد صعوبة في فهم هذا الأمر وصعوبة في توضيحه لزعمائنا السياسيين.
    Ce point est réglé par les paragraphes 1 et 2 et pourrait être expliqué davantage dans le commentaire. UN هذا مشمول بالفقرتين 1 و 2 ويمكن توضيحه بشكل أكبر في التعليق.
    précisé conformément à une recommandation du Comité des commissaires aux comptes. UN تم توضيحه وفقا لتوصية مقدمة من مجلس مراجعي الحسابات.
    60. Un autre aspect important du plan qui reste à clarifier est la question du financement. UN ٠٦ - وثمة جانب هام آخر للخطة لا يزال يتعين توضيحه يتعلق بمصدر التمويل.
    34. Pour commencer par la dimension nationale, le danger, réel et potentiel, que le terrorisme présente pour la stabilité, la paix et l'ordre se déduit aisément de tout ce qui a déjà été exposé dans les sections précédentes. UN 34- أولاً البعد الوطني، فإن التهديد الفعلي والمحتمل للاستقرار والسلام وللنظام الذي يتسبب فيه الإرهاب يمكن استنتاجه بسهولة مما سبق توضيحه بالتفصيل في الفروع السابقة.
    La principale préoccupation est de savoir comment obtenir des résultats en matière de développement par le développement des capacités tout en assurant la conformité au cadre de responsabilisation, qui devrait être davantage clarifié. UN ويتمثل الشاغل الرئيسي في كيفية تحقيق نتائج إنمائية من خلال تنمية القدرات والتقيد في الآن ذاته بإطار المحاسبة، وهو إطار ينبغي توضيحه بشكل أكبر.
    Bon Dieu, je ne me l'explique pas, mais je comprends une chose que mes parents et les connards de Remington ont choisi d'ignorer. Open Subtitles ' أنا لا أستطيع توضيحه لكن أنا مسموح لفهم ' ذلك أبوي وهؤلاء متسكعو ريمنجتن إختاروا الإهمال.
    Si telle est l'intention recherchée, il faudrait le préciser dans le texte du projet d'article. UN وإذا كان هذا هو المقصود، فينبغي توضيحه في نص مشروع المادة.
    Il n'y a pas grand-chose d'autre à préciser en la matière. UN ولا يوجد الكثير مما ينبغي توضيحه في هذا الشأن.
    Ceci paraît tellement évident qu'il n'a pas semblé utile de le préciser formellement dans une directive. UN وقد بدا هذا الأمر واضحاً إلى درجة لم يُرَ معها من المفيد توضيحه بصورة رسمية في مبدأ توجيهي.
    Tout ce que vous faites ici, je dois l'expliquer à une salle pleine d'hommes, dont la seule préoccupation est de savoir comment cela peut être utilisé contre nous. Open Subtitles كل ما تقومين بفعله هنا علي توضيحه لغرفة ممتلئة بالمسئولين سؤالهم الأول والأخير
    Je n'y peux rien du tout. Et je peux pas l'expliquer. Open Subtitles . أنا فقط لا أستطيع أصلاح هذا . و أنا بالتأكيد لا أستطيع توضيحه
    C'est ce que nous essayons de vous expliquer... si vous voulez bien être attentifs. Open Subtitles هذا ما نحاول توضيحه لك لو أعرتنا انتباهك
    En effet, comme nous l'avons expliqué ci-dessus, les infractions commises dans un contexte terroriste peuvent d'ores et déjà être sanctionnées par des peines sévères. UN والواقع أنه كما سبق توضيحه أعلاه، يمكن المعاقبة بعقوبات صارمة فعلا على الجرائم المرتكبة في سياق إرهابي.
    Les MCARB 3 ne sont disponibles que pour l'exécution de projets dans des pays se trouvant dans des situations de développement particulières, comme expliqué au paragraphe 3.3. UN والبند 3 متاح فقط للمشاريع التي تنفذ في البلدان التي تمر بحالات إنمائية خاصة، كما جرى توضيحه في البند 3-3.
    précisé et renforcé conformément à une recommandation du Comité des commissaires aux comptes. UN تم توضيحه وتعزيزه طبقا لتوصية من مجلس مراجعي الحسابات
    De la même manière, l'ampleur des pouvoirs d'un procureur et l'étendue de la compétence d'un tribunal à l'égard de ces acteurs qui sont physiquement et légalement établis dans un pays étranger sont des questions que la législation nationale doit clarifier. UN وبالمثل فإن المدى الذي يمكن أن تصل إليه سلطة المدعي العام والاختصاص القضائي للمحكمة إلى هذه الجهات الكائنة عملياً أو قانونياً في بلد أجنبي يظل توضيحه من اختصاصات التشريعات الوطنية.
    Comme exposé aux paragraphes 96 à 102 ci-dessus, il est proposé, dans le cadre de l'initiative engagée par la Mission pour mieux gérer le contrôle du matériel, de regrouper dans la Section de la gestion du matériel le Groupe de contrôle du matériel et des stocks et le Groupe des cessions de matériel. UN 164 - وكما تم توضيحه في الفقرات 96 إلى 102 أعلاه، وفي إطار مبادرة البعثة لتعزيز إدارة مراقبة الأصول، فإنه يقترح دمج وحدة مراقبة الممتلكات والجرد ووحدة التصرف في الأصول لتصبحا تحت قسم إدارة الممتلكات.
    La principale préoccupation est de savoir comment obtenir des résultats en matière de développement par le développement des capacités tout en assurant la conformité au cadre de responsabilisation, qui devrait être davantage clarifié. UN ويتمثل الشاغل الرئيسي في كيفية تحقيق نتائج إنمائية من خلال تنمية القدرات والتقيد في الآن ذاته بإطار المحاسبة، وهو إطار ينبغي توضيحه بشكل أكبر.
    Qu'y a-t-il encore à explique après ce que vous lui avez fait? Open Subtitles ماالذى يمكن توضيحه بعد الذى فعلته بها
    Il a été dit toutefois que, si une telle approche était adoptée, elle devrait être expliquée dans le projet de guide. UN لكن قيل انه إذا ما أريد اتّباع مثل هذا النهج فلا بد من توضيحه في مشروع الدليل.
    92. Les experts de la troisième réunion ont estimé que l'expression < < armées privées > > était ambiguë et devait être clarifiée de façon à couvrir tous les groupes armés. UN 92- ورأى اجتماع الخبراء الثالث أن مصطلح " الجيوش الخاصة " مصطلح غامض وينبغي توضيحه بحيث يشير إلى جميع الجماعات المسلحة.
    Cette disposition peut cependant être sujette à interprétation et appelle des précisions au niveau législatif. UN ولكن هذا الحكم يترك مجالا للتفسير، وينبغي زيادة توضيحه على المستوى التشريعي.
    Dans 20 % des cas, la détention provisoire excède trois ans, ce qui appelle des explications. UN وتتعدى مدة الحبس الاحتياطي في 20 في المائة من الحالات، ثلاث سنوات وهو ما ينبغي توضيحه.
    Il couvre donc tout mode de subsistance bien que, comme on le verra plus loin, la notion de mode de subsistance durable a de plus larges incidences. UN ولهذا فهو يشمل بالتالي سبل العيش بالرغم من أنه يترتب على مفهوم موارد الرزق المستدامة أثار أوسع نطاقا على نحو ما سيجري توضيحه أدناه.
    L'EOD communique sa clarification dans un délai de quatorze jours à compter de la date de réception de la demande correspondante. UN ويتعين على الكيان التشغيلي المعيّن تقديم توضيحه في غضون 14 يوماً من تلقي أمر التوضيح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more