"توضيح الأدوار" - Translation from Arabic to French

    • préciser les rôles
        
    • clarifier les rôles
        
    • définition des rôles
        
    • que les rôles
        
    • préciser le rôle
        
    • précision des rôles
        
    • préciser les fonctions
        
    • une répartition plus claire des tâches
        
    Nous appuyons également les mesures prises pour préciser les rôles et les responsabilités en matière de coopération technique. UN ونرحب أيضا بالخطوات المتخذة نحو توضيح الأدوار والمسؤوليات في مجال التعاون الفني.
    On procède actuellement à des concertations avec les autorités haïtiennes pour préciser les rôles et mettre la dernière main au programme de travail. UN وتجري حاليا المناقشات مع السلطات الهايتية بغية توضيح الأدوار ووضع الصيغ النهائية لبرامج العمل.
    Une importante mesure est déjà mise en œuvre, à savoir l'élaboration d'un projet de cadre qui permettra de préciser les rôles et les responsabilités en matière de contrôle. UN ويتمثل أحد الإجراءات الرئيسية في إعداد مشروع إطار عمل من شأنه أن يساعد في توضيح الأدوار والمسؤوليات في مجال الرقابة.
    Il fallait également clarifier les rôles et responsabilités de chacun. UN ويتعين أيضا زيادة توضيح الأدوار والمسؤولية.
    Pour donner plus de cohérence à ces actions, il conviendra de clarifier les rôles et responsabilités liés à l'engagement des Nations Unies et à la coordination entre les programmes, institutions et départements des Nations Unies. UN ولذلك ينبغي زيادة توضيح الأدوار والمسؤوليات فيما يتعلق باشتراك إدارات ووكالات وبرامج الأمم المتحدة والتنسيق بينها لكي يتسم النهج بمزيد من التناسق.
    définition des rôles et responsabilités respectifs du PNUD et d'UNIFEM UN خامسا - توضيح الأدوار والمسؤوليات المناطة بكل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة
    Le PNUD a reconnu que les évaluations des capacités nationales devaient être renforcées quant à leur portée, leur fréquence et leur qualité et que les rôles et responsabilités devaient être précisés. UN وافق البرنامج الانمائي على ضـــرورة تعزيـــز تقييمات القدرات الوطنيــة مــن حيث نطاقها وتواترها ونوعيتها، وعلى ضرورة توضيح اﻷدوار والمسؤوليات.
    Deux des défis importants à relever - c'est-à-dire préciser les rôles de chacun et renforcer les capacités - sont examinés ci-dessous. UN ويُبحث أدناه تحديان كبيران، ألا وهما توضيح الأدوار وبناء القدرات.
    Il faudra, cependant, préciser les rôles distincts de l'organe de gestion et des experts en ce qui concerne l'approbation finale des rapports d'évaluation. UN إلا أن الأمر يستلزم توضيح الأدوار المتميزة لهيئة الإدارة والخبراء فيما يتعلق بالاعتماد النهائي لتقارير التقييم.
    L'initiative tendant à préciser les rôles et les responsabilités qui incombent à l'Organisation sur un large éventail de questions et de domaines dont elle s'occupe n'a que trop tardé. UN وقد طال انتظار المبادرة الرامية إلى توضيح الأدوار والمسؤوليات على نطاق واسع من المسائل والعمليات التي تعالجها الأمم المتحدة.
    Bien qu'il faille s'en féliciter puisque cela signifie que ces réunions suscitent un intérêt et ont une importance accrus, il en devient d'autant plus nécessaire de préciser les rôles de chacun. UN وفي حين أن هذا التطور هو محط ترحيب من حيث مدى الاهتمام والأهمية الذي يولى للمهمة، فإنه يجعل زيادة توضيح الأدوار أكثر ضرورة.
    Il est également nécessaire de garantir une cohérence, une coordination et une complémentarité maximales avec le DSRP et de dresser l'inventaire des procédures de contrôle existantes afin de préciser les rôles et les responsabilités. UN وأنه يلزم أيضا ضمان أقصى قدر من الاتساق والتنسيق والتكامل في مجال ورقة استراتيجية الحد من الفقر والعمل بشأن عملية التخطيط بغية توضيح الأدوار والمسؤوليات.
    Il est également nécessaire de garantir une cohérence, une coordination et une complémentarité maximales avec le DSRP et de dresser l'inventaire des procédures de contrôle existantes afin de préciser les rôles et les responsabilités. UN وأنه يلزم أيضا ضمان أقصى قدر من الاتساق والتنسيق والتكامل في مجال ورقة استراتيجية الحد من الفقر والعمل بشأن عملية التخطيط بغية توضيح الأدوار والمسؤوليات.
    L'ONU doit chercher à clarifier les rôles et les responsabilités, particulièrement en ce qui a trait à la primauté du droit et à la gouvernance, lorsque les problèmes liés au chevauchement des compétences et aux perspectives politiques divergentes doivent être résolus de façon plus harmonieuse. UN ينبغي للأمم المتحدة العمل على توضيح الأدوار والمسؤوليات، ولا سيما في مجالات مثل سيادة القانون والحوكمة، إذ ثمة حاجة إلى حل التداخل بين الولايات وتباين المنظورات السياسية بشكل أكثر اتساقا.
    Les lignes directrices reposent sur des valeurs communes et exposent des principes généraux de coopération visant à clarifier les rôles et à renforcer la collaboration entre les deux organisations dans le domaine de la médiation. UN وتستند هذه المبادئ التوجيهية على القيم المشتركة وتوفر مبادئ عامة للتعاون ترمي إلى توضيح الأدوار وتعزيز التعاون بين المنظمتين لدى بذل جهود الوساطة المشتركة.
    Comme il est recommandé au paragraphe 89 du document énonçant les principales mesures préconisées, on continuera à clarifier les rôles et les responsabilités spécifiques des institutions et organisations du système des Nations Unies dans le domaine de la santé en matière de reproduction et on renforcera ainsi la coordination à l'échelle du système. UN ووفقا للتوصية الواردة في الفقرة 89 من وثيقة الإجراءات الأساسية، ستواصل هذه العملية توضيح الأدوار والمسؤوليات المحددة لوكالات ومؤسسات الأمم المتحدة في مجال الصحة الإنجابية وبالتالي، تدعيم عملية التنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة ككل.
    Le Conseil a ressenti la nécessité de clarifier les rôles respectifs des organes du système des Nations Unies et d'aborder leurs complémentarités inhérentes dans le domaine de l'aide humanitaire. La coordination de l'aide humanitaire d'urgence a également été une priorité au cours de cette année. UN ورأى المجلس ضرورة توضيح الأدوار الخاصة بكل من الكيانات داخل منظومة الأمم المتحدة وتناول أوجه التكامل الأصيلة بينها في مجال المساعدات الإنسانية، كما كان تنسيق المساعدات الإنسانية في حالات الطوارئ أيضا إحدى الأولويات هذا العام.
    Les 17 et 18 mars, un atelier interorganisations tenu à Mogadiscio a contribué à clarifier les rôles et responsabilités de chacune dans l'aide aux combattants désengagés. UN وقد ساعدت حلقة عمل مشتركة بين الوكالات عُقدت يومي 17 و 18 آذار/مارس بمقديشو على توضيح الأدوار والمسؤوليات المضطلع بها لتقديم الدعم إلى المقاتلين المنفصلين عن الجماعات المسلحة.
    Il a récemment engagé avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) un dialogue stratégique sur la définition des rôles et des responsabilités dans les missions intégrées, y compris dans des domaines fonctionnels tels que l'état de droit, la réforme du secteur de la sécurité, la gouvernance et le renforcement des capacités. UN علاوة على ذلك، دخلت الإدارة مؤخرا في حوار استراتيجي مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن توضيح الأدوار والمسؤوليات في البعثات المتكاملة، بما في ذلك توضيحها في المجالات الفنية مثل سيادة القانون، وإصلاح قطاع الأمن، والحكم، وبناء القدرات.
    La campagne a aussi bénéficié d'une meilleure définition des rôles et des responsabilités depuis que l'équipe spéciale mondiale a réparti les tâches entre les coparrains d'ONUSIDA. UN 9 - وقد استفادت المبادرة أيضا من زيادة توضيح الأدوار والمسؤوليات وأوجه المساءلة نتيجة قيام فرقة العمل العالمية بتقسيم العمل فيما بين الشركاء في رعاية برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Il reconnaissait toutefois que les évaluations des capacités nationales devaient être renforcées quant à leur portée, leur fréquence et leur qualité et que les rôles et responsabilités devaient être précisés. UN بيد أن البرنامج اﻹنمائي وافق على أن هناك حاجة إلى تعزيز تقييمات القدرات الوطنية، من حيث نطاق هذه التقييمات، وتواترها، ونوعيتها، وعلى أن ثمة حاجة إلى توضيح اﻷدوار والمسؤوليات.
    Troisièmement, il faut préciser le rôle des différents organes de contrôle dans le dispositif de responsabilisation proposé. UN 42 - ثالثاً، ينبغي توضيح الأدوار التي سيضطلع بها مختلف هيئات الرقابة ضمن هيكل المساءلة المقترح.
    précision des rôles dévolus à l'échelle internationale au titre de la préparation UN توضيح الأدوار على المستوى الدولي للتأهب
    Vingt-deux projets ont été menés à bien à ce jour, dont la majorité étaient de portée interdépartementale et comprenaient des améliorations telles que préciser les fonctions et attributions des différentes parties prenantes, uniformiser des procédures et employer des modèles, former les fonctionnaires aux normes et procédures, et tirer parti de la technologie. UN وقد تم الانتهاء حتى الآن من مشاريع مجموعها 22 مشروعاً عبَرت أغلبيتها حدود الإدارات وشملت إجراء تحسينات مثل توضيح الأدوار والمسؤوليات فيما بين أصحاب المصلحة، وتوحيد الإجراءات واستخدام نماذج موحدة، والتدريب على المعايير والإجراءات، واستغلال التكنولوجيا.
    Il insiste également sur la nécessité d'une répartition plus claire des tâches et responsabilités sur le terrain et au Siège afin d'assurer une réponse plus prévisible et responsable. UN وإضافة إلى ذلك، تؤكد اللجنة الخاصة ضرورة المضي في توضيح الأدوار والمسؤوليات في الميدان وفي المقر، من أجل كفالة استجابة يمكن التنبؤ بها بقدر أكبر وتتم المساءلة بشأنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more