Le Groupe cherchera à obtenir des éclaircissements sur ces points pendant les consultations. | UN | وستسعى المجموعة إلى الحصول على توضيح بشأن هذه المسائل خلال المشاورات غير الرسمية. |
Amnesty International a demandé des éclaircissements sur la position du Yémen concernant les recommandations 20 et 21. | UN | وطالبت المنظمة بصدور توضيح بشأن موقف اليمن من التوصيتين 20 و21. |
Je donne la parole à la Secrétaire de la Commission pour qu'elle apporte des précisions sur ce point. | UN | أعطي الكلمة لأمينة الهيئة لإبداء توضيح بشأن هذه النقطة. |
On a demandé des précisions sur l'utilisation des ressources prévues au chapitre 23, Coopération technique. | UN | وطُلب توضيح بشأن استخدام الموارد في إطار الباب 23، التعاون التقني. |
Il a demandé des Précisions concernant l'intégration de tous les mandats actuels dans le cadre stratégique pour la période 2014-2015. | UN | وطُلب توضيح بشأن إدراج جميع الولايات الحالية ضمن الإطار الاستراتيجي للفترة 2014-2015. |
Si, à un moment ou à un autre, vous avez besoin d'éclaircissements au sujet de ces nouveaux arrangements, n'hésitez pas à prendre contact avec moi. | UN | وإذا احتجتم، في أي وقت، إلى أي توضيح بشأن هذه الترتيبات الجديدة، أرجو أن لا تتردوا في الاتصال بي. |
Il a été demandé au BSCI de préciser ce qu'il entendait par la < < consolidation des processus de planification et de gestion > > et de récapituler les enseignements tirés de l'expérience et les avantages comparatifs de ce processus. | UN | وطُلب توضيح بشأن المقصود بـ " عمليات أقوى لتخطيط البرامج وإدارتها " ، وبشأن أي دروس مستفادة ومزايا نسبية. |
Dans le cas présent, le Comité note que l'État partie n'a fourni aucune explication sur ce qu'est devenu Yahia Kroumi, malgré les multiples demandes que l'auteur lui a faites en ce sens. | UN | وفي القضية قيد البحث، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي توضيح بشأن مصير يحيى كرومي على الرغم من الطلبات المتكرِّرة التي قدمها صاحب البلاغ من أجل التعرف على مصير المختفي. |
M. Kretzmer souhaiterait obtenir des éclaircissements sur cette affaire et savoir également si, parmi les personnes qui ont été arrêtées dans le cadre de cette répression, certaines sont encore détenues aujourd'hui. | UN | والتمس السيد كريتسمر الحصول على توضيح بشأن هذه القضية، وإفادته كذلك، بما إذا كان بعض من تعرضوا للاعتقال خلال تلك المظاهرة، ما زالوا محتجزين حتى اليوم. |
Les membres de la Commission ont demandé et obtenu des éclaircissements sur un certain nombre de points de méthode et autres concernant ces comparaisons. | UN | وفيما يتعلق بهذه المقارنات، فقد حصل أعضاء اللجنة بناء على طلبهم على توضيح بشأن عدد من المسائل المنهجية وغيرها من المسائل. |
Un autre a demandé des éclaircissements sur la manière dont le PNUD aidait les pays à adhérer à l'Union européenne et à l'Organisation de coopération et de développement économiques. | UN | والتمس متكلم آخر تقديم توضيح بشأن دور البرنامج اﻹنمائي في مساعدة البلدان في الانضمام إلى الاتحاد اﻷوروبي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Il serait souhaitable d'avoir des éclaircissements sur les objectifs, apparemment élevés, de mobilisation des ressources pour la Lettonie, qui risquaient d'occuper largement le représentant résident. | UN | وطولب بتقديم توضيح بشأن أهداف تعبئة الموارد المتعلقة بلاتفيا، وهي أهداف تبدو مرتفعة وقد تشغل الكثير من وقت الممثل المقيم. |
On a demandé des précisions sur l'utilisation des ressources prévues au chapitre 23 (Coopération technique). | UN | وطُلب توضيح بشأن استخدام الموارد في إطار الباب 23، التعاون التقني. |
À cet égard, on a demandé des précisions sur la façon dont le Haut Commissariat prévoyait de renforcer la capacité des pays hôtes d'accorder un asile de qualité. | UN | وطُلب توضيح بشأن كيف يمكن للمفوضية العمل بشكل مسبق على تعزيز قدرة البلد المضيف في توفير ملاجئ لائقة. |
Certains membres du Comité ont demandé des précisions sur la différence entre les comportements répréhensibles et les fautes graves et ont demandé s'il existait des directives y relatives. | UN | وطُلب توضيح بشأن الفرق بين سوء السلوك وسوء السلوك الجسيم وبشأن وجود المبادئ التوجيهية ذات الصلة. |
De même, elles ont demandé des précisions sur le recours à des mesures communes de mobilisation des ressources. | UN | كما طُلب توضيح بشأن استخدام السياسات اللامركزية لتعبئة الموارد. |
Il a demandé des Précisions concernant l'intégration de tous les mandats actuels dans le cadre stratégique pour la période 2014-2015. | UN | وطُلب توضيح بشأن إدراج جميع الولايات الحالية ضمن الإطار الاستراتيجي للفترة 2014-2015. |
La délégation guatémaltèque souhaiterait également obtenir des éclaircissements au sujet de la transition entre la mise en œuvre conjointe et le mécanisme pour un développement propre. | UN | وسوف يرحب وفدها بأي توضيح بشأن المرحلة الانتقالية من التنفيذ المشترك الى آلية التنمية النظيفة. |
Il a été demandé au BSCI de préciser ce qu'il entendait par la < < consolidation des processus de planification et de gestion > > et de récapituler les enseignements tirés de l'expérience et les avantages comparatifs de ce processus. | UN | وطُلب توضيح بشأن المقصود بـ " عمليات أقوى لتخطيط البرامج وإدارتها " ، وبشأن أي دروس مستفادة ومزايا نسبية. |
Dans le cas présent, le Comité note que l'État partie n'a fourni aucune explication sur ce que sont devenus Tahar et Bachir Bourefis, ni sur le lieu où ils se trouveraient, malgré les multiples demandes que l'auteure lui a faites en ce sens. | UN | وفي القضية قيد البحث، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي توضيح بشأن مكان وجود طاهر وبشير بورفيس أو مصيرهما، على الرغم من الطلبات العديدة التي قدمتها صاحبة البلاغ إلى الدولة الطرف. |
Elle demande des explications sur la manière dont ces différents aspects coexistent. | UN | وقالت إنها تود أن تحصل على توضيح بشأن كيفية المواءمة بين هذه الجوانب المختلفة. |
COC-Nederland et ILGA-Europe ont demandé des précisions au sujet des délais dans lesquels la législation nécessaire serait introduite et appliquée. | UN | وطلب الاتحاد الهولندي والجمعية الأوروبية الحصول على توضيح بشأن الإطار الزمني المتوقع لإدراج وتنفيذ التشريع اللازم لذلك. |
Il aimerait lui aussi avoir une explication au sujet du paragraphe 10. | UN | وأضاف أنه كذلك يرجو تقديم توضيح بشأن الفقرة 10. |
En ce qui concerne l'objectif fixé au paragraphe 24.18 du programme, à savoir l'amélioration de la communication interne sur iSeek et deleGATE, des délégations ont voulu savoir quelles activités avaient été menées en ce sens et quels progrès avaient été faits à cet égard. | UN | 13 - وفي ما يتعلق بهدف تعزيز الاتصالات الداخلية عن طريق بوابتي iSeek و deleGATE على النحو المبين في الفقرة 24-18 من البرنامج، طُلب توضيح بشأن المرحلة التي بلغتها هذه المبادرة والأنشطة المضطلع بها لتحسين فعاليتها. |
3.5 Les auteurs font en outre valoir que l'État partie n'a donné aucune explication quant au fait que Mensud Rizvanović a été arrêté sans mandat, et quant à son transfert au camp de Keraterm par des membres de la VRS. | UN | 3-5 وتحتج صاحبتا البلاغ أيضاً بأن الدولة الطرف لم تقدم أي توضيح بشأن اعتقال منسود رزفانوفيتش دون أمر اعتقال، وبشأن نقله إلى معسكر اعتقال كيراتيرم على أيدي أفراد من جيش جمهورية صربسكا. |
L'État partie n'a présenté aucune explication quant aux raisons pour lesquelles la restriction imposée au droit de M. Korneenko et de M. Milinkevich de diffuser des informations était justifiée en vertu du paragraphe 3 de l'article 19 du Pacte, et s'est contenté d'affirmer que la saisie et la destruction des brochures étaient légales. | UN | ولم تقدم الدولة الطرف أي توضيح بشأن السبب الذي جعل القيود التي فرضتها على حق السيد كورنينكو والسيد ميلينكيفيتش في نشر معلومات قيوداً مبررةً بموجب الفقرة 3 من المادة 19 من العهد، باستثناء التأكيد أن احتجاز المنشورات وإتلافها كان قانونياً. |