"توضيح دور" - Translation from Arabic to French

    • préciser le rôle
        
    • clarifier le rôle
        
    • préciser les rôles
        
    • expliquer le rôle
        
    • clarification du rôle
        
    • définir clairement le rôle
        
    Veuillez préciser le rôle de l'Institut en ce qui concerne les mécanismes de coordination créés en application de ces lois. UN يُرجى توضيح دور المعهد في ما يتعلق بآليات التنسيق المنشأة بموجب هذه القوانين.
    Veuillez préciser le rôle de l'Institut en ce qui concerne les mécanismes de coordination créés en application de ces lois. UN ويُرجى توضيح دور المعهد فيما يتعلق بآليات التنسيق التي أنشئت بموجب هذين القانونين.
    L'ONUCI poussera les parties ivoiriennes à préciser le rôle dévolu au Programme national de réintégration et réadaptation sociales et au Programme de service civique dans le nouveau plan de réintégration. UN وستشجع عملية الأمم المتحدة الأطراف الإيفوارية على توضيح دور البرنامج الوطني لإعادة الإلحاق وإعادة التأهيل بالمجتمع وبرنامج الخدمة المدنية الوطنية في الخطة الجديدة لإعادة الإلحاق بالمجتمع.
    Le représentant du secrétariat a également noté qu'il avait été demandé au secrétariat de clarifier le rôle des acteurs invités à participer au Groupe de la gestion de l'environnement qui n'appartiennent pas au système des Nations Unies. UN كما أحاطت الأمانة علما بطلب توضيح دور الفعاليات الأخرى من خارج الأمم المتحدة المدعوة للمشاركة في فريق الإدارة البيئية.
    Dans sa résolution 54/244, l'Assemblée générale a donc souhaité clarifier le rôle du BSCI et donner plus de transparence à son action. UN وأضاف قائلا إن قرار الجمعية العامة 54/244 ساهم في توضيح دور مكتب خدمات الرقابة الداخلية وجعل عمله أكثر شفافية.
    Cela étant, le système des Nations Unies gagnerait à préciser les rôles et les responsabilités des représentants de haut niveau. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن منظومة الأمم المتحدة تستفيد من زيادة توضيح دور كبار ممثليها وما يضطلعون به من مسؤوليات.
    Il importait toutefois de préciser le rôle des coordonnateurs régionaux et de fournir à ces derniers les ressources nécessaires. UN إلا أنه قد يكون من الضروري توضيح دور المنسقين الإقليميين وتزويدهم بالموارد اللازمة.
    préciser le rôle de l'Initiative spéciale pour l'Afrique UN توضيح دور المبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا
    Il conviendrait de préciser le rôle que jouent les tribunaux, la police et les spécialistes du droit privé dans l'application de ces instruments. UN ويلزم توضيح دور المحاكم والشرطة والمحامين في عمليات الإنفاذ.
    Il conviendrait de préciser le rôle de l'autorité responsable de la qualité de l'environnement en ce qui concerne les émissaires d'eaux usées. UN كما ينبغي توضيح دور السلطة النوعية البيئية في مراقبة مخارج مياه الفضلات.
    On a mentionné les violations des droits fondamentaux des femmes dans un pays, et le secrétariat a été invité à préciser le rôle joué par l'UNICEF dans la lutte contre ces violations. UN وقد ذُكرت اعتداءات على حقوق المرأة في أحد البلدان، وطُلب إلى اﻷمانة توضيح دور اليونيسيف في التصدي لمثل هذه الاعتداءات.
    On a mentionné les violations des droits fondamentaux des femmes dans un pays, et le secrétariat a été invité à préciser le rôle joué par l'UNICEF dans la lutte contre ces violations. UN وقد ذُكرت اعتداءات على حقوق المرأة في أحد البلدان، وطُلب إلى اﻷمانة توضيح دور اليونيسيف في التصدي لمثل هذه الاعتداءات.
    Il conviendrait de préciser le rôle du Ministre de la justice dans le traitement des plaintes, eu égard à l'article 6 de la Convention. UN وينبغي أيضاً أن توضيح دور النائب العام في معالجة الشكاوى طبقاً للمادة ٦ من الاتفاقية.
    3.3 Les propositions nordiques : préciser le rôle du Conseil économique et social dans un meilleur pilotage du système UN مقترحات بلدان الشمال اﻷوروبي: توضيح دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي في إطار نظام محسن ﻹدارة اﻷمم المتحدة
    La Mission a reconnu qu'il fallait préciser le rôle des ministres dans la nomination, l'évaluation et la révocation des commissaires de police. UN وأقرت البعثة بضرورة توضيح دور الوزراء في تعيين مفوضي الشرطة وتقييم أدائهم وإزاحتهم من مناصبهم.
    En outre, elle s'emploie actuellement à préciser le rôle de l'Institut national de statistiques dans le processus électoral. UN وتتولى حاليا اللجنة الانتخابية عملية توضيح دور معهد الإحصاءات الوطنية في العملية الانتخابية.
    Le représentant du secrétariat a également noté qu'il avait été demandé au secrétariat de clarifier le rôle des acteurs invités à participer au Groupe de la gestion de l'environnement qui n'appartiennent pas au système des Nations Unies. UN كما أحاطت الأمانة علما بطلب توضيح دور الفعاليات الأخرى من خارج الأمم المتحدة المدعوة للمشاركة في فريق الإدارة البيئية.
    Il conviendrait de clarifier le rôle de différents sous—programmes concernant la diplomatie commerciale et le commerce électronique. UN وينبغي توضيح دور البرامج الفرعية المختلفة فيما يتعلق بالدبلوماسية التجارية والتجارة الالكترونية.
    Il conviendrait de clarifier le rôle de différents sous—programmes concernant la diplomatie commerciale et le commerce électronique. UN وينبغي توضيح دور مختلف البرامج الفرعية فيما يتعلق بالدبلوماسية التجارية والتجارة الالكترونية.
    L’objectif de ces forums était de préciser les rôles respectifs du Comité, des organisations non gouvernementales autochtones et de l’OMS tout au long de la Décennie. UN وكان الهدف من المنتديين توضيح دور كل من اللجنة والمنظمات غير الحكومية للسكان اﻷصليين ومنظمة الصحة العالمية خلال العقد.
    Elle a demandé à la Serbie d'expliquer le rôle joué par son Conseil national des minorités nationales pour améliorer l'éducation. UN وطلبت إلى صربيا توضيح دور مجلسها الوطني للأقليات القومية في تحسين التعليم.
    Ce processus a nécessité une clarification du rôle joué par l'UNICEF dans la protection des femmes et des enfants et l'aide qui leur est apportée. UN واقتضت هذه العملية توضيح دور اليونيسيف في مجال حماية الأطفال والنساء ومساعدتهم.
    Il est nécessaire de définir clairement le rôle et les responsabilités de chacun des acteurs ou de chacune des institutions, de même que les mécanismes de responsabilisation. UN كما ينبغي توضيح دور ومسؤوليات كل من الجهات الفاعلة أو المؤسسات، فضلا عن آليات المساءلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more