"توضيح هذه" - Translation from Arabic to French

    • clarifier ce
        
    • préciser ce
        
    • clarifier cette
        
    • éclaircir la
        
    • éclaircissements sur cette
        
    • décrire ces
        
    • préciser ces
        
    • éclaircir ce
        
    • clarifier la
        
    • clarifier ces
        
    • des éclaircissements sur ce
        
    • les clarifier et de
        
    • de les clarifier et
        
    • effet de les clarifier
        
    L'Union européenne pourrait donc vouloir clarifier ce point. UN وعليه ربما يود الاتحاد الأوروبي توضيح هذه المسألة.
    Il importe de préciser ce concept, et de ne pas trop généraliser. UN ومن المهم زيادة توضيح هذه الفكرة دون الإفراط في التعميم.
    Il suffirait peut-être de clarifier cette question dans le Guide pour l'incorporation. UN وقد يكفي توضيح هذه المسألة في دليل الاشتراع.
    Les consultations en cours entre l'ONU et la Banque mondiale aideraient à éclaircir la question. UN ومن شأن المشاورات الجارية بين اﻷمم المتحدة والبنك الدولي أن تساعد في توضيح هذه المسائل.
    Plusieurs États parties ont saisi cette occasion pour apporter des éclaircissements sur cette question. UN واغتنمت عدة دول أطراف هذه الفرصة لزيادة توضيح هذه المسألة.
    3. Avez-vous rencontré des problèmes d'exécution liés à la présentation des noms et aux informations d'identification figurant actuellement sur la Liste? Dans l'affirmative, veuillez décrire ces problèmes. UN 3 - هل واجهتم أي مشاكل على صعيد التنفيذ فيما يتعلق بالأسماء أو بالتحقق من المعلومات المدرجة في القائمة حاليا؟ إن كان الجواب بنعم، يُرجى توضيح هذه المشاكل.
    Mais peutêtre conviendraitil de mieux préciser ces notions dans le texte. UN ومع ذلك، من المفيد زيادة توضيح هذه العبارات في النص.
    Les États contractants qui souhaitent éclaircir ce point peuvent remplacer le paragraphe 4 par le texte suivant : UN ويجوز للدول المتعاقدة التي تود توضيح هذه النقطة الاستعاضة عن الفقرة 4 بالنص التالي:
    Les articles 196 et 197 de la loi sur la procédure pénale permettent de clarifier la question et donnent confiance au juge. UN وتساعد المادتان 196 و 197 من قانون الإجراءات الجنائية في توضيح هذه المسألة، ما يجعل القاضي على ثقة وبينة في أحكامه.
    Dans le présent rapport, l'experte indépendante s'efforce de clarifier ces questions et de définir les obligations des États relatives aux droits de l'homme et les responsabilités des acteurs non étatiques dans le contexte de leur participation à la fourniture de services. UN وفي هذا التقرير تهدف الخبيرة المستقلة إلى توضيح هذه القضايا وتوضيح التزامات حقوق الإنسان الواقعة على الدول ومسؤوليات الأطراف غير الحكومية في سياق مشاركة القطاع غير الحكومي في توفير الخدمة.
    On cherche à obtenir des éclaircissements sur ce point. UN ويجري العمل على زيادة توضيح هذه المسألة.
    L'Union européenne pourrait donc vouloir clarifier ce point. UN وعليه ربما يود الاتحاد الأوروبي توضيح هذه المسألة.
    Le commentaire de l'article devrait clarifier ce point. UN وينبغي توضيح هذه النقطة في التعليق على المادة.
    Le Comité note que certains pays n'acceptent pas ce point de vue et devront s'efforcer de clarifier ce point au moment de négocier l'article 14. UN وتشير اللجنة إلى أن بعض الدول لا تقبل وجهة النظر هذه وأنه ينبغي لها أن تسعى إلى توضيح هذه المسألة عند التفاوض بشأن المادة 14.
    Bien qu'il n'y ait effectivement pas lieu de modifier le texte, les Pays-Bas estiment que les dispositions du paragraphe 2 ne peuvent valoir dans tous les cas, et proposent de préciser ce point aux articles 12 et 14, par exemple. UN ولئن لم يكن ثمة فعلا ما يدعو إلى تعديل النص، فإن هولندا ترى بأن أحكام الفقرة لا يمكن أن تسري على جميع الحالات، وتقترح توضيح هذه النقطة في المادتين ٢١ و٤١، مثلا.
    Étant donné toutefois qu'il est souvent difficile de juger in abstracto si une réserve est ou non incompatible avec l'objet et le but du traité, il est souhaitable, comme l'a fait la Commission, d'indiquer que les objections à la réserve peuvent contribuer à préciser ce point. UN ومع ذلك فبما إنه من الصعب بصورة عامة الحكم بشكل نظري على مدى ملاءمة أو عدم ملاءمة تحفظ ما مع غرض وهدف المعاهدة، فمن المرغوب فيه، على نحو ما فعلت اللجنة، تبيان أن الاعتراضات على التحفظ يمكن أن تساعد على توضيح هذه النقطة.
    Si l'adoption d'une résolution peut aider à clarifier cette notion, la délégation polonaise pourrait l'approuver. UN وإذا كان اعتماد قرار سيساعد في توضيح هذه الرؤيا، فإن وفده مستعد لدعم مثل هذا القرار.
    Il faudrait peutêtre clarifier cette question dans le commentaire. UN ولعله ينبغي توضيح هذه المسألة في التعليق.
    Les consultations en cours entre l'ONU et la Banque mondiale aideraient à éclaircir la question. UN ومن شأن المشاورات الجارية بين الأمم المتحدة والبنك الدولي أن تساعد في توضيح هذه المسائل.
    Plusieurs États parties ont saisi cette occasion pour apporter des éclaircissements sur cette question. UN واغتنمت عدة دول أطراف هذه الفرصة لزيادة توضيح هذه المسألة.
    3. Avez-vous rencontré des problèmes d'exécution liés à la présentation des noms et informations d'identification figurant actuellement sur la liste? Dans l'affirmative, veuillez décrire ces problèmes. UN 3 - هل واجهتم أي مشاكل على صعيد التنفيذ فيما يتعلق بالأسماء أو بمعلومات تعيين الهوية المدرجة حاليا في القائمة؟ إن كان الجواب بنعم، يُرجى توضيح هذه المشاكل.
    La présente Observation générale vise à préciser ces obligations et à définir les mesures que les États devraient prendre pour s'en acquitter. UN ويهدف هذا التعليق العام إلى توضيح هذه الالتزامات وتبيان التدابير التي يتعين على الدول اتخاذها للوفاء بتلك الالتزامات.
    Bien qu'elle ne soit pas décisive pour la conclusion de la présente affaire, cette question pourrait intervenir lors de l'examen d'autres communications et c'est pourquoi je me sens dans l'obligation d'éclaircir ce point. UN ومع أن هذه المسألة ليست حاسمة بالنسبة إلى نتيجة هذه القضية، فإنها قد تكون ذات أهمية في النظر في رسائل أخرى، ولذلك أجد لزاماً عليّ توضيح هذه النقطة.
    Le Costa Rica apprécie les déclarations de la Slovénie et de la Croatie qui ont contribué à clarifier la situation et sa délégation votera donc contre l'amendement proposé. UN وكوستاريكا تقدر قيمة البيانين اللذين أدلت بهما سلوفينيا وكرواتيا، إذ أنهما يساعدان على توضيح هذه المسألة، وستصوت كوستاريكا ضد التعديل المقترح.
    Un des objectifs du premier rapport sera précisément de clarifier ces concepts et de prendre en compte les orientations de la Commission afin de déterminer le champ d'application de la notion d'expulsion des étrangers aux fins de l'élaboration d'un projet d'articles. UN وسيكون من بين أهداف التقرير الأول تحديدا توضيح هذه المفاهيم ومراعاة توجيهات اللجنة بغرض تحديد نطاق مفهوم طرد الأجانب لأغراض صوغ مشاريع مواد.
    On cherche à obtenir des éclaircissements sur ce point. UN ويجري العمل على زيادة توضيح هذه المسألة.
    Par ailleurs, le Greffier a saisi la Cour d'un projet de révision des dispositions du Statut du personnel du Greffe afférentes aux mesures disciplinaires, à l'effet de les clarifier et de garantir une plus grande sécurité juridique au personnel en la matière. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم رئيس القلم إلى المحكمة مشروع تنقيح للنظام الأساسي لموظفي القلم يتعلق بالتدابير التأديبية، بغية توضيح هذه التدابير وضمان قدر أكبر من الوثوق القانوني للموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more