"توطيد التقدم المحرز" - Translation from Arabic to French

    • consolider les progrès réalisés
        
    • consolider les progrès accomplis
        
    • raffermir et faire avancer
        
    • pour consolider les progrès
        
    • consolider les progrès enregistrés
        
    L'harmonie étroite qui doit exister entre le processus de réconciliation politique et le relèvement économique et social est indispensable pour consolider les progrès réalisés jusqu'à présent au Nicaragua. UN إن الاتساق الوثيق الذي يتعين تحقيقه بين عملية المصالحة السياسية والانتعاش الاقتصادي والاجتماعي أمر حيوي من أجل توطيد التقدم المحرز في نيكاراغوا حتى اﻵن.
    À un moment où la communauté internationale est lourdement mise à contribution, ils ont souligné que cette assistance demeurait indispensable si l'on voulait consolider les progrès réalisés ces dernières années. UN وفي فترة تشهد طلبات ملحة للحصول على المساعدة الدولية، أصرت هذه الدول على ضرورة اﻹبقاء على هذا الدعم، إذا كان يراد توطيد التقدم المحرز في السنوات اﻷخيرة.
    À un moment où les demandes d’aide internationale se font pressantes, ils ont souligné qu’il fallait maintenir cette aide pour consolider les progrès réalisés ces dernières années. UN وفي فترة تشهد طلبات ملحة للحصول على المساعدة الدولية، حثت هذه الدول على ضرورة اﻹبقاء على هذا الدعم، إذا ما أريد توطيد التقدم المحرز في السنوات اﻷخيرة.
    Les mesures destinées à consolider les progrès accomplis par les pays à revenu intermédiaire et à éviter le recul des progrès obtenus revêtent une grande importance. UN إن التدابير الرامية إلى توطيد التقدم المحرز في البلدان المتوسطة الدخل والى منع تقويض الإنجازات التي تحققت تدابير بالغة الأهمية.
    Pour pouvoir consolider les progrès accomplis jusqu'ici, il faudra mener sans trêve et sans exclusive un dialogue à l'échelle du pays avec toutes les forces politiques et sociales. UN وينبغي الاستمرار في تغذية حوار شامل على نطاق البلد مع جميع القوى السياسية والاجتماعية من أجل توطيد التقدم المحرز حتى الآن.
    Reconnaissant l'importance de soutenir les efforts de consolidation de la paix pour raffermir et faire avancer la stabilisation du pays et insistant sur la nécessité d'un appui international continu pour assurer le lancement des activités de relèvement rapide et poser les bases d'un développement durable, UN وإذ يسلم بأهمية دعم الجهود المبذولة لبناء السلام من أجل توطيد التقدم المحرز في تحقيق الاستقرار في البلد وإحراز مزيد من التقدم، وإذ يؤكد ضرورة اطراد الدعم الدولي لكفالة تنفيذ أنشطة الإنعاش في وقت مبكر وإرساء دعائم التنمية المستدامة،
    La Représentante spéciale a souligné l'importance d'élections pacifiques pour consolider les progrès au Libéria. UN وذكرت الممثلة الخاصة أن إجراء انتخابات سلمية عامل هام في توطيد التقدم المحرز في ليبريا.
    Les chefs d'État exhortent le Conseil de sécurité à déclencher rapidement la phase II du déploiement des forces des Nations Unies, de manière à consolider les progrès enregistrés jusqu'à présent. UN وحث رؤساء الدول مجلس الأمن على القيام بسرعة بتنفيذ المرحلة الثانية من نشر قوات الأمم المتحدة بغية توطيد التقدم المحرز حتى الآن.
    À un moment où les demandes concurrentes d'aide internationale se font de plus en plus pressantes, ils ont souligné qu'il fallait maintenir cette aide si l'on voulait consolider les progrès réalisés ces dernières années. UN وفي فترة تشهد طلبات ملحة للحصول على المساعدة الدولية، أصرت هذه الدول على ضرورة اﻹبقاء على هذا الدعم، إذا كان يراد توطيد التقدم المحرز في السنوات اﻷخيرة.
    À un moment où les demandes d'aide internationale se font pressantes, ils ont souligné qu'il fallait maintenir cette aide si l'on voulait consolider les progrès réalisés ces dernières années. UN وفي فترة تشهد طلبات ملحة للحصول على المساعدة الدولية، أصرت هذه الدول على ضرورة اﻹبقاء على هذا الدعم، إذا ما أريد توطيد التقدم المحرز في السنوات اﻷخيرة.
    Les pays à revenu intermédiaire comme le Pérou ont réellement contribué à surmonter la crise et leurs besoins devraient être satisfaits afin qu'ils puissent consolider les progrès réalisés. UN وقد أسهمت بالفعل البلدان المتوسطة الدخل، مثل بيرو، في التغلب على الأزمة، وينبغي تلبية احتياجاتها بغية مساعدتها على توطيد التقدم المحرز.
    Notre appui, ainsi que celui de la communauté internationale, dans de telles situations sera plus efficace et durable si nous tenons compte des particularités politiques et culturelles des pays et si les gouvernements et les peuples concernés continuent à œuvrer de concert pour consolider les progrès réalisés. UN وسيصبح دعمنا ودعم المجتمع الدولي في هذه الحالات، أكثر فعالية واستدامة، إذا كنا قادرين على تحديد السياقين السياسي والثقافي، وإذا استمرت الحكومات والشعوب في العمل معا في اتجاه توطيد التقدم المحرز.
    a) consolider les progrès réalisés en matière de stabilité macroéconomique et renforcer encore les politiques visant à réduire la vulnérabilité; UN (أ) توطيد التقدم المحرز في تحقيق الاستقرار في مجال الاقتصاد الكلي ومواصلة تعزيز السياسات التي تحد من عوامل الضعف؛
    a) consolider les progrès réalisés en matière de stabilité macroéconomique et renforcer encore les politiques visant à réduire la vulnérabilité; UN (أ) توطيد التقدم المحرز في تحقيق الاستقرار في مجال الاقتصاد الكلي ومواصلة تعزيز السياسات التي تحد من عوامل الضعف؛
    La délégation des Maldives se joint à d'autres pays qui insistent pour que soit pris en compte des besoins spéciaux liés à une situation géographique particulière, afin de leur permettre de consolider les progrès réalisés et de les empêcher de rétrograder. UN وقال إن وفده يضم صوته لبلدان أخرى تطالب بمزيد من الاعتراف بأوجه ضعف البلدان ذات الدخل المنخفض وحساسيتها لذلك والاعتراف بتلك التي لها احتياجات خاصة ناجمة من ظروف جغرافية معيّنة، وذلك لمساعدتها على توطيد التقدم المحرز وتجنُّب الانزلاق.
    b) consolider les progrès réalisés jusqu'à présent en matière de stabilité macroéconomique (en valeur nominale et en valeur réelle); UN (ب) توطيد التقدم المحرز في تحقيق الاستقرار في مجال الاقتصاد الكلي (من الناحية الإسمية والفعلية)،
    b) consolider les progrès réalisés jusqu'à présent en matière de stabilité macroéconomique (en valeur nominale et en valeur réelle); UN (ب) توطيد التقدم المحرز في تحقيق الاستقرار في مجال الاقتصاد الكلي (من الناحية الإسمية والفعلية)،
    85. Une attention particulière continuera d'être portée à la coopération avec les établissements universitaires et les centres de recherche en vue de consolider les progrès accomplis dans les domaines visés par l'étude et de comprendre et de traiter les nouveaux problèmes. UN 85- وسيظل التعاون مع المؤسسات الأكاديمية ومؤسسات البحث يحظى باهتمام خاص، بغية توطيد التقدم المحرز في المجالات التي تغطيها الدراسة، وفهم المشاغل الناشئة والتطرق لها.
    19. Le moment est venu de consolider les progrès accomplis sur la voie de la prévention des catastrophes naturelles et de les relier solidement au développement économique et social. Pour les pays en développement, la coopération internationale en vue de la prévention des catastrophes naturelles constitue un moyen de promouvoir une croissance économique soutenue et un développement durable. UN ١٩ - وقد حان أوان توطيد التقدم المحرز في الحد من الكوارث الطبيعية وربطه ربطا وثيقا بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية والتعاون الدولي في سبيل الحد من الكوارث الطبيعية مما يساعد البلدان النامية على بلوغ النمو الاقتصادي المتواصل وتحقيق التنمية المستدامة.
    Reconnaissant l'importance de soutenir les efforts de consolidation de la paix pour raffermir et faire avancer la stabilisation du pays et insistant sur la nécessité d'un appui international continu pour assurer le lancement des activités de relèvement rapide et poser les bases d'un développement durable, UN وإذ يسلِّم بأهمية دعم جهود بناء السلام من أجل توطيد التقدم المحرز في مجال تثبيت الاستقرار في البلاد ومواصلة ذلك التقدم، وإذ يشدد على ضرورة اطراد الدعم الدولي لكفالة تنفيذ أنشطة الانتعاش المبكر ووضع دعائم التنمية المستدامة،
    Le Conseil encourage le Gouvernement du Burundi à promouvoir une politique de réconciliation, de tolérance et de respect des droits de l'homme en vue de consolider les progrès enregistrés jusqu'ici dans le processus de paix; UN ويشجع المجلس حكومة بوروندي على تعزيز سياسة المصالحة والتسامح واحترام حقوق الإنسان، بهدف توطيد التقدم المحرز حتى الآن في عملية السلام؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more