"توطيد الديمقراطية" - Translation from Arabic to French

    • la consolidation de la démocratie
        
    • consolider la démocratie
        
    • de consolidation de la démocratie
        
    • renforcement de la démocratie
        
    • asseoir la démocratie
        
    • renforcer la démocratie
        
    • de démocratisation
        
    • promouvoir la démocratie
        
    • renforçant la démocratie
        
    • de consolidation démocratique
        
    • affermissement de la démocratie
        
    • de la consolidation démocratique
        
    • renforcement de la démocratisation
        
    • la consolidation d'une démocratie
        
    la consolidation de la démocratie exige qu'on mette davantage l'accent sur la mise en valeur du capital humain et qu'on accorde une attention prioritaire à la politique sociale; UN ويقتضي توطيد الديمقراطية التركيز بقدر أكبر على الموارد البشرية وإيلاء أولوية في الاهتمام للسياسة الاجتماعية؛
    la consolidation de la démocratie n'a pas été le seul défi à affronter. UN ولم يكن توطيد الديمقراطية بالتحدي الوحيد الذي تعين علينا أن نواجهه.
    L'Union européenne encourage l'ONU à déployer des efforts spéciaux pour aider la nouvelle Afrique du Sud à consolider la démocratie et à reconstruire le pays. UN ويشجع الاتحاد اﻷوروبي اﻷمم المتحدة على بذل جهد خاص لمساعدة جنوب افريقيا الجديدة في توطيد الديمقراطية وتعمير البلد.
    consolider la démocratie prend du temps et exige un engagement à long terme des pouvoirs publics, faute de quoi les dirigeants politiques pourraient ne pas parvenir à satisfaire les attentes populaires. UN إن توطيد الديمقراطية يتطلب وقتا وأيضا الالتزام على الأمد الطويل من قِبل سلطات الدولة. ودون ذلك الالتزام قد يخفق القادة السياسيون في تلبية توقعات الشعب.
    Les étapes importantes suivantes sont la période jusqu'aux élections et la période de consolidation de la démocratie. UN والمرحلتان الهامتان المقبلتان هما الفترة المؤدية الى الانتخابات وفترة توطيد الديمقراطية.
    " Tenant compte des progrès du processus de paix en El Salvador et de ses effets positifs sur le renforcement de la démocratie et le respect des droits de l'homme, UN وإذ تحيط علما بتقدم عملية السلم في السلفادور ونتائجها الايجابية في توطيد الديمقراطية وإنفاذ حقوق اﻹنسان،
    Appliquer une stratégie efficace en matière de justice transitionnelle aidera à asseoir la démocratie et à rétablir la confiance dans les institutions publiques chargées de faire respecter l'état de droit. UN وسيساعد وضع استراتيجية فعالة للعدالة الانتقالية في توطيد الديمقراطية وإعادة بناء الثقة في مؤسسات الدولة المكلفة بإنفاذ سيادة القانون.
    Il est bon de reconnaître le rôle actif des mouvements associatifs dans la consolidation de la démocratie et de la paix. UN ويجمل بنا الاعتراف بالدور النشط لحركات المشاركة الشعبية في توطيد الديمقراطية والسلم.
    Pour l'Algérie, la tenue des élections en 2012 devrait être un nouveau test déterminant du point de vue de la consolidation de la démocratie dans le pays. UN وأشارت الجزائر إلى أن النجاح في إجراء الانتخابات عام 2012 ينبغي أن يكون اختباراً آخر لمدى توطيد الديمقراطية في البلد.
    Notre marche régulière vers la consolidation de la démocratie nationale a été reconnue à juste titre par la communauté internationale. UN إن حملتنا الثابتة نحو توطيد الديمقراطية في وطننا قد حظيت باعتراف المجتمع الدولي.
    Dans le plus grand respect de la souveraineté haïtienne, le Brésil est fier de contribuer à la consolidation de la démocratie dans ce pays. UN ومع الاحترام العميق لسيادة هايتي، تفخر البرازيل بالمساعدة في توطيد الديمقراطية في ذلك البلد.
    la consolidation de la démocratie exige donc en outre de prendre des mesures énergiques pour favoriser la continuité du dialogue entre représentants politiques et citoyens. UN إن توطيد الديمقراطية يتطلب، إذن، اتخاذ تدابير نشطة لكفالة حوار مستمر بين الممثلين السياسيين والمواطنين.
    Avec une note d'information nationale, ces indicateurs jetteront les bases d'un plan d'action national pour aider à consolider la démocratie en Mongolie. UN وسيرسي ذلك، إلى جانب مذكرة معلومات قطرية، دعائم خطة عمل وطنية ترمي إلى المساعدة في توطيد الديمقراطية في منغوليا.
    Nous espérons que le plus grand nombre possible d'observateurs participeront à ce processus visant à consolider la démocratie. UN ونرغب أن يشارك أكبر عدد من الراصدين في هذه العملية التي تستهدف توطيد الديمقراطية.
    L'Amérique centrale est une région en transition qui déploie d'énormes efforts en vue de consolider la démocratie. UN إن أمريكا الوسطى وهي منطقة تمر بمرحلة تحول، تبـــذل جهودا جبارة من أجل توطيد الديمقراطية.
    consolider la démocratie et améliorer le niveau de vie de la population découlent du renforcement des institutions et du respect de la primauté du droit. UN ويعتمد توطيد الديمقراطية وتحسين مستوى معيشة الشعب على تعزيز المؤسسات واحترام الدولة القائمة على القانون.
    :: Le Programme national de la promotion et de protection des droits de l'homme, et la Stratégie de consolidation de la démocratie et de la paix, en 2008; UN البرنامج الوطني لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، واستراتيجية توطيد الديمقراطية والسلام، والمعتمدان في عام 2008؛
    Ses effets ont eu de graves incidences sur les institutions d'État et ont déstabilisé le processus de consolidation de la démocratie. UN وكانت آثارها خطيرة على مؤسسات الدولة وأدت إلى زعزعة الاستقرار في عملية توطيد الديمقراطية.
    A présent, l'Amérique centrale se trouve à l'un des tournants les plus importants de son histoire récente, c'est-à-dire au stade du renforcement de la démocratie. UN واليوم، تمر أمريكا الوسطى بإحدى أهم المراحل فــي تاريخهــا المعاصر - ألا وهي توطيد الديمقراطية.
    Le Conseil réaffirme l'importance qu'il y a à asseoir la démocratie, la sécurité, l'état de droit, la réconciliation nationale et à renforcer la lutte contre l'impunité afin d'instaurer durablement la paix en Guinée-Bissau. UN " ويكرر مجلس الأمن تأكيد أهمية توطيد الديمقراطية والأمن وسيادة القانون والمصالحة الوطنية ومكافحة الإفلات من العقاب من أجل كفالة السلام الدائم في غينيا - بيساو.
    Nous envisageons avec confiance les prochaines élections présidentielles, qui vont continuer à renforcer la démocratie en Haïti. UN ونحن واثقون أن الانتخابات الرئاسية القادمة ستزيد من توطيد الديمقراطية في هايتي.
    Le gouvernement a ardemment appuyé le processus de démocratisation et a pris avec succès diverses mesures de réforme pour encourager le respect des droits de l'homme dans le pays. UN وقد أيدت الحكومة بقوة عملية توطيد الديمقراطية واتخذت بنجاح تدابير إصلاحية مختلفة لتعزيز حقوق اﻹنسان في البلد.
    Il est essentiel, pour que la loi du plus fort cède le pas à l’état de droit, de promouvoir la démocratie à tous les échelons de la société. UN يعد توطيد الديمقراطية على جميع مستويات المجتمع شرطا أساسيا ﻹحلال حكم القانون محل حكم القوة.
    Le Gouvernement qatarien, en renforçant la démocratie, la participation populaire et la primauté du droit, accorde une place prépondérante aux droits de l'homme et à l'individu dans la société. UN 46 - وقال إن الحكومة القطرية تعمل على توطيد الديمقراطية والمشاركة الشعبية وسيادة القانون، وهي تضع حقوق الإنسان وحقوق الفرد في الجماعة في صلب اهتماماتها.
    16. L'État a enregistré d'importants progrès dans le cadre du processus de consolidation démocratique du pays. UN 16- وسجلت الدولة تقدماً هاماً في إطار عملية توطيد الديمقراطية في البلد.
    L'affermissement de la démocratie est un processus, et il peut s'écouler de nombreuses années avant que la démocratie s'implante vraiment. UN إن توطيد الديمقراطية عملية طويلة، وقد يستغرق ترسيخ جذور الديمقراطية سنوات عديدة.
    Partout s'est posée la question de la consolidation démocratique. UN وطُرحت في كل مكان مسألة توطيد الديمقراطية.
    La vaste majorité de ces projets viennent en aide à des organisations non gouvernementales dans des pays en Afrique, en Amérique latine et en Asie qui sont dans une phase de transition ou de renforcement de la démocratisation. UN ومعظم المشاريع تقدم المساعدة إلى منظمات غير حكومية محلية في بلدان في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية تمر بمرحلة توطيد الديمقراطية أو بمرحلة الانتقال إليها.
    La majorité parlementaire n'était pas disposée à reconnaître le fondement constitutionnel de cette initiative, mais la façon pacifique et organisée dont elle a été exécutée était un nouvel exemple, encourageant, de progrès dans la consolidation d'une démocratie pluraliste. UN وفي حين أن اﻷغلبية البرلمانية غير مستعدة للاعتراف باﻷساس الدستوري لهذه المبادرة، فإن الطريقة السلمية والمنظمة التي تم اتباعها مثال مشجع آخر على التقدم المحرز في توطيد الديمقراطية التعددية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more