"توطيد السلام والأمن" - Translation from Arabic to French

    • consolider la paix et la sécurité
        
    • renforcer la paix et la sécurité
        
    • promouvoir la paix et la sécurité
        
    • asseoir la paix et la sécurité
        
    • préserver la paix et la sécurité
        
    • consolident la paix et la sécurité
        
    • consolidation de la paix et la sécurité
        
    • de la paix et de la sécurité
        
    Lors des consultations qui ont suivi, les membres du Conseil ont reconnu les progrès accomplis en Sierra Leone pour consolider la paix et la sécurité. UN وفي المشاورات التي عقدها المجلس عقب ذلك بكامل هيئته، أقر الأعضاء بالتقدم المحرز في سيراليون في سبيل توطيد السلام والأمن.
    Les membres du Conseil ont félicité la MINUSIL et le Gouvernement sierra-léonais d'avoir contribué à consolider la paix et la sécurité dans le pays. UN وأشاد أعضاء المجلس بالبعثة وبحكومة سيراليون لجهودهما في سبيل توطيد السلام والأمن في البلد.
    Nous affirmons que le Traité a un rôle essentiel à jouer pour renforcer la paix et la sécurité dans le monde. UN ونؤكد على أن لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية دورا أساسيا في توطيد السلام والأمن العالميين.
    La Mission a pour mandat d'aider le Conseil de sécurité à atteindre un objectif général, qui est de promouvoir la paix et la sécurité en République démocratique du Congo. UN 6 - وكُلفت البعثة بمساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام يتمثل في توطيد السلام والأمن في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Se félicitant du rôle joué par l'Union africaine et la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest et engageant les États membres de l'Union du fleuve Mano et d'autres organisations régionales à poursuivre le dialogue en vue d'asseoir la paix et la sécurité dans la région, UN وإذ يرحب بدور الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وإذ يشجع الدول الأعضاء في اتحاد نهر مانو وغيره من المنظمات الإقليمية على مواصلة حوارها بهدف توطيد السلام والأمن في المنطقة،
    : préserver la paix et la sécurité en Afrique de l'Ouest UN الهدف: توطيد السلام والأمن في غرب أفريقيا
    Ces zones consolident la paix et la sécurité internationales et régionales. UN فهي تساعد في توطيد السلام والأمن الدوليين والإقليميين.
    Fourniture de conseils aux autorités nationales, dans le cadre de réunions mensuelles, sur la mise en place d'un mécanisme de coordination et d'échange d'informations visant à permettre au Gouvernement de suivre et de traiter les problèmes de réintégration en suspens qui présentent une menace potentielle pour la consolidation de la paix et la sécurité UN إسداء المشورة للسلطات الحكومية من خلال اجتماعات شهرية بشأن إقامة آلية للتنسيق وتبادل المعلومات من أجل تمكين الحكومة من رصد ومعالجة تحديات إعادة الإدماج المتبقية التي تمثل خطرا على عملية توطيد السلام والأمن
    Cette option permettrait à l'ONU de poursuivre la réalisation de son objectif stratégique, qui consiste à aider à consolider la paix et la sécurité à Abyei et parvenir à une stratégie de sortie pour la Mission. UN ومن شأن هذا الخيار أن يمكن الأمم المتحدة من مواصلة السعي لتحقيق هدفها الاستراتيجي، الذي يتمثل في المساعدة على توطيد السلام والأمن في أبيي والتوصل إلى استراتيجية خروج للبعثة.
    Se félicitant du rôle joué par la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest et engageant les États Membres qui font partie de l'Union du fleuve Mano et d'autres organisations régionales à poursuivre le dialogue en vue de consolider la paix et la sécurité dans la région, UN وإذ يرحب بدور الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ويشجع الدول الأعضاء في اتحاد نهر مانو وغيره من المنظمات الإقليمية على مواصلة حوارها بهدف توطيد السلام والأمن في المنطقة،
    Se félicitant du rôle joué par la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest et engageant les États Membres qui font partie de l'Union du fleuve Mano et d'autres organisations régionales à poursuivre le dialogue en vue de consolider la paix et la sécurité dans la région, UN وإذ يرحب بدور الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ويشجع الدول الأعضاء في اتحاد نهر مانو وغيره من المنظمات الإقليمية على مواصلة حوارها بهدف توطيد السلام والأمن في المنطقة،
    En coordination avec les autres composantes du Groupe mixte de mise en oeuvre, elle planifierait, organiserait et appuierait la mise en oeuvre du programme du gouvernement de transition visant à désarmer, démobiliser, rééduquer et réinsérer - après rapatriement, le cas échéant - environ 38 000 anciens combattants, afin de consolider la paix et la sécurité au Libéria. UN وسوف يتولى القسم، الذي سيتعاون مع العناصر الأخرى بوحدة التنفيذ المشتركة، تخطيط عملية تنفيذ برنامج الحكومة الانتقالية لنزع السلاح والتسريح وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج، وتنظيمها ودعمها، وسيقوم، حيثما يلزم، بإعادة نحو 000 38 من المحاربين السابقين إلى الوطن من أجل توطيد السلام والأمن في ليبريا.
    En conclusion, les 11 États membres du Comité ont réaffirmé leur détermination à agir pour consolider la paix et la sécurité dans la sous-région. UN وفي الختام، جددت الدول الأعضاء الإحدى عشرة في اللجنة الإعراب عن تصميمها على أن تعمل على توطيد السلام والأمن في هذه المنطقة دون الإقليمية.
    Se félicitant du rôle joué par la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest et engageant les États membres qui font partie de l'Union du fleuve Mano et d'autres organisations régionales à poursuivre le dialogue en vue de consolider la paix et la sécurité dans la région, UN وإذ يرحب بدور الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وإذ يشجع الدول الأعضاء في اتحاد نهر مانو وغيره من المنظمات الإقليمية على مواصلة حوارها بهدف توطيد السلام والأمن الإقليميين،
    Cela inclut également la mise à disposition d'une plate-forme politique pour la résolution des problèmes, tant dans la région qu'au-delà, avec pour objectif de renforcer la paix et la sécurité et de créer les conditions favorables au développement durable et au progrès. UN ويشمل أيضا توفير منهاج سياسي لحل المشاكل داخل المنطقة وخارجها، لغرض توطيد السلام والأمن وإيجاد ظروف مؤاتية للتنمية المستدامة وإحراز التقدم.
    Cette déclaration constitue une violation flagrante des dispositions les plus fondamentales de la Charte des Nations Unies et des principes fondamentaux du droit international, et va à l'encontre des efforts déployés dans le monde pour renforcer la paix et la sécurité régionales et internationales. UN فبيان من هذا النوع هو انتهاك صارخ لأهم الأحكام الأساسية لميثاق الأمم المتحدة وللمبادئ الأساسية للقانون الدولي، كما أنه يناقض الجهود العالمية التي تبذل من أجل توطيد السلام والأمن الإقليميين والدوليين.
    De telles déclarations constituent une violation flagrante des dispositions fondamentales de la Charte des Nations Unies et des principes du droit international et elles compromettent l'action menée dans le monde pour renforcer la paix et la sécurité régionales et internationales. UN وهذه التصريحات انتهاك صارخ لأبسط أحكام ميثاق الأمم المتحدة وللمبادئ الأساسية للقانون الدولي، وتتنافى والمساعي العالمية الرامية إلى توطيد السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    La Mission a pour mandat d'aider le Conseil de sécurité à atteindre un objectif général, qui est de promouvoir la paix et la sécurité en République démocratique du Congo. UN 5 - وكُلفت البعثة بولاية مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام هو توطيد السلام والأمن في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La Mission a pour mandat d'aider le Conseil de sécurité à atteindre un objectif général, qui est de promouvoir la paix et la sécurité en République démocratique du Congo. UN 4 - وقد كُلّفت البعثة بمساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام يتمثل في توطيد السلام والأمن في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La protection de la dignité de la vie humaine ainsi que de la dignité et de l'identité de chaque nation, constitue l'assise solide sur laquelle s'appuie l'action de l'ONU pour promouvoir la paix et la sécurité à l'heure de la mondialisation. UN وحماية كرامة الحياة البشرية، وكرامة كل أمة وهويتها، هي الأساس المتين الذي يمكن للأمم المتحدة، بالاستناد إليه، أن تنفَّذ مهمتها في توطيد السلام والأمن في عالم اليوم المُعَوْلم.
    Parmi les options susmentionnées, la quatrième option est l'une de celles qui sont les plus susceptibles de contribuer à asseoir la paix et la sécurité à Abyei et, dans le même temps, à renforcer la possibilité de trouver une solution pacifique au différend concernant le statut final de la zone, ce qui offrirait une stratégie de sortie pour la mission. UN 43 - ومن بين الخيارات المذكورة أعلاه، يسهم الخيار 4 على الأرجح في توطيد السلام والأمن في أبيي، ويعزز في الوقت ذاته إمكانية التوصل إلى حل سلمي للنزاع على الوضع النهائي للإقليم. ومن شأن ذلك أن يوفر استراتيجية خروج للبعثة.
    Objectif : préserver la paix et la sécurité en Afrique de l'Ouest UN الهدف: توطيد السلام والأمن في غرب أفريقيا
    Ces zones consolident la paix et la sécurité internationales et régionales. UN فهي تساعد في توطيد السلام والأمن الدوليين والإقليميين.
    :: Fourniture de conseils aux autorités nationales, dans le cadre de réunions mensuelles, sur la mise en place d'un mécanisme de coordination et d'échange d'informations visant à permettre au Gouvernement de suivre et de traiter les problèmes de réintégration en suspens qui présentent une menace potentielle pour la consolidation de la paix et la sécurité UN :: إسداء المشورة للسلطات الحكومية من خلال اجتماعات شهرية بشأن إقامة آلية للتنسيق وتقاسم المعلومات من أجل تمكين الحكومة من رصد ومعالجة تحديات إعادة الإدماج المتبقية التي تمثل خطرا على عملية توطيد السلام والأمن
    Nul n'ignore que le développement durable est inconcevable sans la consolidation de la paix et de la sécurité en Afrique et ailleurs. UN والأمر المعروف جيدا أنه لا يمكن تصور تحقيق التنمية المستدامة دون توطيد السلام والأمن في أفريقيا وغيرها من الأماكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more