"توطيد السلم" - Translation from Arabic to French

    • la consolidation de la paix
        
    • consolider la paix
        
    • renforcement de la paix
        
    • de consolidation de la paix
        
    • renforcer la paix
        
    • la promotion de la paix
        
    • Consoli-dation de la paix
        
    • affermir la paix
        
    • de promouvoir la paix
        
    • que la paix
        
    • raffermissement de la paix
        
    • rétablissement de la paix
        
    Cette décision consacre l'indépendance totale de la Namibie et s'implique parfaitement dans la consolidation de la paix dans la région. UN ويكرس هذا القرار الاستقلال الكامل لناميبيا ويتمشى مع توطيد السلم في المنطقة.
    Nous formulons le voeu de voir tous les protagonistes de la scène politique libérienne persister dans la consolidation de la paix en mobilisant tous les efforts nécessaires pour la reconstruction du pays. UN ونعــرب عــن اﻷمــل فــي أن يثابـر جميع اللاعبين الرئيسيين فوق المسرح السياسي الليبيري على توطيد السلم وذلك ببذل كل جهد ممكن من أجل إعادة تعمير بلدهم.
    Le développement économique et social est donc perçu comme la base de la consolidation de la paix et de la sécurité internationales. UN وهكــذا، ينظر إلى التنمية الاقتصاديـة والاجتماعيــة على أنهـا أحد أسس توطيد السلم واﻷمن الدوليين.
    La représentante a expliqué que le Gouvernement s'attachait actuellement à consolider la paix afin que les femmes puissent bénéficier d'un développement équilibré, à l'abri de la violence. UN وعند ذلك أوضحت الممثلة أن الحكومة تسعى حاليا إلى توطيد السلم لكي يتسنى للمرأة أن تنعم بتنمية متوازنة وخالية من العنف.
    Le MERCOSUR et ses États associés estiment que les mesures de confiance sont un outil important pour consolider la paix et la sécurité. UN وتعتقد السوق المشتركة والدول المنتسبة أن تدابير بناء الثقة تمثل أداة هامة في توطيد السلم والأمن.
    On s'aperçoit de plus en plus que des conditions économiques et sociales favorables peuvent contribuer au renforcement de la paix et de la sécurité. UN ومن المسلم به على نحو مطرد الزيادة أن الظروف الاقتصادية والاجتماعية المواتية يمكن أن تساعد على توطيد السلم واﻷمن.
    Le Niger exprime le même souhait de paix et de stabilité au Burundi voisin et se félicite des importants progrès récemment réalisés, qui ont permis de doter ce pays d'autorités susceptibles de poursuivre l'oeuvre de consolidation de la paix. UN وتعرب النيجر عن اﻷمل في أن يسود السلم والاستقرار في بوروندي ذلك البلد المجاور، وهي ترحب بالتقدم الهائل الذي أحرز مؤخرا وأسفر عن وجود سلطات في هذا البلد تستطيع أن تواصل مهمة توطيد السلم.
    Il y a de bonnes raisons de s'attendre à ce que ces élections constituent une étape décisive dans la consolidation de la paix et de la réconciliation nationale au sein du peuple salvadorien. UN وهناك مبرر كاف لتوقع أن تكون هذه الانتخابات مرقاة حاسمة نحو توطيد السلم والمصالحة الوطنية بين صفوف الشعب السلفادوري.
    Nous prenons note avec satisfaction des nombreuses évolutions concrètes qui contribuent à la consolidation de la paix et de la sécurité internationales. UN ونلاحظ بارتياح التطورات الإيجابية العديدة التي تسهم في توطيد السلم والأمن الدوليين.
    Cette session sera l'occasion pour tous les États Membres de renforcer le processus de désarmement général et complet en vue de la consolidation de la paix et de la sécurité internationales. UN وستوفر هذه الدورة الفرصة لجميع الدول اﻷعضاء لتدعيم عملية نزع السلاح العام الكامل، بغية توطيد السلم واﻷمن الدوليين.
    L'Union européenne souligne l'importance de la consolidation de la paix après les conflits afin d'empêcher un retour à un état de crise. UN ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي أهمية توطيد السلم عقب المنازعات لمنع ما يثير عودتها.
    Enfin, je voudrais demander aux dirigeants de tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies de continuer à œuvrer inlassablement à la consolidation de la paix. UN في الختام، أود أن أدعو قادة جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى مواصلة العمل من دون كلل صوب توطيد السلم.
    L’Union a lancé un appel en faveur de l’instauration d’une nouvelle ère de relations avec l’Amérique centrale, fondée sur la consolidation de la paix et de la démocratie. UN ودعا الاتحاد اﻷوروبي إلى بدء عهد جديد من العلاقات مع أمريكا الوسطى يقوم على دعم توطيد السلم والديمقراطية.
    Considérer ces trois objectifs dans une perspective intégrée conduira à consolider la paix et la sécurité dans une région où les conflits sont dus aux inégalités. UN فالتركيز على هذه اﻷهداف الثلاثة من منظور شامل سيؤدي الى توطيد السلم واﻷمــن في منطقــة يتسبب الظلم في نشوب الصراعات فيها.
    La volonté indéfectible du peuple mozambicain de consolider la paix et la démocratie doit être renforcée par la création de conditions adéquates pour reconstruire le tissu socio-économique durement touché par 16 années de guerre. UN وأن اﻹرادة الراسخة لشعب موزامبيق على توطيد السلم والديمقراطية يجب استكمالها بتهيئة الظروف الملائمة ﻹعــــادة بناء النسيج الاجتماعي ـ الاقتصادي الذي مزقته ســـت عشرة سنة من الحرب.
    À la fin de sept années de guerre civile, la nécessité de consolider la paix est la plus haute priorité de mon gouvernement. UN وفي نهاية سبع سنوات من الحرب اﻷهلية، تحتل الحاجة إلى توطيد السلم أعلى أولوية لدى حكومة بلدي.
    Nous nous félicitons de la contribution importante que cela constitue pour le renforcement de la paix dans la région. UN ونحن نرحب باﻹسهام الهام الذي قدمته هذه اﻷحداث في توطيد السلم في المنطقة.
    Dans le cadre des négociations multilatérales, l'Union européenne poursuit l'objectif de consolidation de la paix, en mettant en place une coopération régionale. UN وفي إطار المحادثات المتعددة اﻷطراف، سيواصل الاتحاد اﻷوروبي العمل على تحقيق هدف توطيد السلم من خلال إقامة تعاون إقليمي.
    D'après ce qu'a annoncé le Secrétaire général, ce programme devrait refléter un changement d'objectif : d'un programme d'urgence, on passerait à une stratégie de développement humain durable pour renforcer la paix et éliminer la pauvreté extrême dans la région. UN ووفقا لما جاء في تقرير اﻷمين العام، سيتعين أن يتحول التركيز من برنامج لحالة طارئة إلى استراتيجية للتنمية البشرية المستدامة من أجل توطيد السلم واستئصال شأفة الفقر المدقع من المنطقة.
    Le Royaume du Swaziland a été en mesure d'expérimenter directement le caractère pacifique de la République de Chine à Taiwan et sa volonté de contribuer à la promotion de la paix et de la prospérité dans le monde. UN لقد كانت مملكة سوازيلند في موقع مكنها من التعرف على الطبيعة المحبة للسلام لجمهورية الصين في تايوان، وعلى استعدادها للمساعدة في توطيد السلم والازدهار في أنحاء العالم، وقد خبرت سوازيلند ذلك بنفسها.
    Une réunion du Groupe des États intéressés, créé en vertu de la résolution 52/38 G de l'Assemblée générale (Consoli-dation de la paix grâce à des mesures concrètes de désar-mement), aura lieu le lundi 11 septembre 2000 à 11 heures dans la salle de conférence S-3170B (salle de conférence du Département des affaires de désarmement). UN تعقد مجموعة الدول المعنية المنشأة عملا بقرار الجمعية العامة 52/38 (زاي) (توطيد السلم من خلال تدابير عملية لنزع السلاح) اجتماعا يوم الاثنين، 11 أيلول/سبتمبر 2000، في الساعة 00/11 في غرفة الاجتماع S-3170B (قاعة المؤتمرات الخاصة بإدارة شؤون نزع السلاح).
    32. L'investiture du président Chissano le 9 décembre 1994 marquait la fin du mandat de l'ONUMOZ et le Gouvernement du Mozambique continue depuis lors de travailler à affermir la paix et la stabilité, à renforcer la démocratie et à promouvoir le développement économique et social. UN ٢٣- وانتهت بتولي الرئيس تشيسانو مقاليد السلطة في ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١ ولاية عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق وعملت حكومة موزامبيق منذ ذلك الحين على توطيد السلم والاستقرار وعلى تعزيز الديمقراطية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    3. Invite également les Etats Membres à adhérer à l'Accord international portant création de l'Université pour la paix et à témoigner ainsi leur soutien à un établissement d'enseignement pour la paix à vocation universelle, dont le mandat est de promouvoir la paix mondiale; UN ٣ - تدعو أيضا الدول اﻷعضاء إلى الانضمام إلى الاتفاق الدولي لانشاء جامعة السلم، مدللة بذلك على تأييدها لمؤسسة عالمية لدراسات السلم، تتمثل مهمتها في توطيد السلم العالمي؛
    Aujourd'hui, il existe un consensus clair sur le fait que la paix ne peut pas être consolidée sans un véritable développement pour tous. UN وثمة توافق واضح في اﻷراء اليوم على أنه لا يمكن توطيد السلم ما لم تتحقق التنمية الحقيقية للجميع.
    8. Prie le Secrétaire général de soutenir, en apportant toute l'assistance possible, le raffermissement de la paix totale au Rwanda et de lui présenter, à sa cinquantième session, un rapport sur l'application de la présente résolution; UN ٨ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يدعم، بتقديم كل مساعدة ممكنة، توطيد السلم التام في رواندا وأن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار؛
    6. Le rétablissement de la paix a marqué des progrès importants. UN ٦ - وأحرزت عملية توطيد السلم تقدما كبيرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more