"توطينهم في" - Translation from Arabic to French

    • réinstallation dans
        
    • réinstallées dans
        
    • réinstallés dans
        
    • se réinstaller dans
        
    • installer dans
        
    • réinstallation à
        
    • de réinstallation
        
    • réinstallation en
        
    • réinstallation sur
        
    • réinstaller dans des
        
    • réinstallés au
        
    • réinstallés aux
        
    • réinstallées en
        
    • rapatriement dans
        
    • réinstallation des
        
    Il devrait assurer, de droit et de fait, la sécurité de leur retour et de leur réinstallation dans leur village d’origine. UN وينبغي أن تكفل الحكومة، في القانون والممارسة على حد سواء، عودتهم اﻵمنة وإعادة توطينهم في قراهم اﻷصلية.
    Il convient néanmoins de retenir également comme option leur réinstallation dans un autre pays. UN بيد أنه يجب مراعاة وجود خيار إعادة توطينهم في بلدان أخرى.
    iii) Augmentation du nombre de personnes réinstallées dans des pays tiers UN ' 3` زيادة عدد من يعاد توطينهم في بلدان ثالثة
    nombre de réfugiés qui se sont réinstallés dans des pays tiers. UN • عدد اللاجئين الذين أعيد توطينهم في بلدان أخرى.
    Le HCR a, au total, aidé 17 846 personnes rapatriées ou déplacées à se réinstaller dans leurs régions d'origine. UN وقدمت المفوضية حتى الآن المساعدة لعدد مجموعه 846 17 من المشردين العائدين، لإعادة توطينهم في مناطقهم الأصلية.
    Pour ces raisons, de nombreux citoyens vietnamiens ont abandonné leurs foyers et ont fui vers des pays voisins dans l'espoir de s'installer dans des pays tiers. UN ولهذه اﻷسباب هجر مواطنون عديدون فييت نام ديارهم وهربوا إلى بلاد مجاورة أملا في إعادة توطينهم في بلاد أخرى.
    L'assistance qui leur avait été fournie s'est poursuivie en attendant leur réinstallation dans un pays tiers ou le rapatriement librement consenti. UN ويستمر حصول هذه المجموعة على مساعدات إلى أن يعاد توطينهم في بلدان ثالثة أو عودتهم الطوعية الى الوطن.
    Il s'est dit préoccupé par le retard pris dans le transfert des résidents du camp d'Achraf vers le camp Hurriya en vue de leur réinstallation dans un pays tiers. UN وبخصوص مخيم أشرف، أعرب الممثل الخاص عن قلقه إزاء التأخر في نقل سكانه إلى مخيم الحرية، قبل إعادة توطينهم في بلدان أخرى.
    Le HCR a insisté sur le fait qu'il fallait promouvoir l'intégration des réfugiés et faciliter leur réinstallation dans des pays tiers. UN وسلطت المفوضية الضوء على الحاجة إلى تعزيز إدماج اللاجئين وتيسير إعادة توطينهم في بلدان أخرى.
    L'objectif pour 2008 est de soumettre 60 000 dossiers aux fins de réinstallation dans 17 pays. UN والهدف بالنسبة لعام 2008 هو عرض 000 60 لاجئ لإعادة توطينهم في سبعة عشر بلداً.
    Faute de perspectives de rapatriement volontaire, la seule solution durable pour la plupart des réfugiés à Cuba est par conséquent la réinstallation dans un pays tiers sous l'égide du HCR. UN ولذا، فإنه في غياب احتمالات العودة الطوعية في أغلب الحالات، يكون الحل الوحيد الدائم للاجئين في كوبا هو سعي المفوضية إلى إعادة توطينهم في بلدان ثالثة.
    Des millions de personnes ont bénéficié de l'appui dans la recherche de solutions durables, notamment par le rapatriement volontaire, tandis que d'autres ont été intégrées localement ou réinstallées dans des pays tiers. UN وقُدّم الدعم إلى الملايين من أجل إيجاد حلول دائمة، وبخاصة من خلال العودة الطوعية إلى الوطن، في حين تمكن آخرون من الاندماج محلياً أو أُعيد توطينهم في بلدان ثالثة.
    Des millions de personnes ont bénéficié de l'appui dans la recherche de solutions durables, notamment par le rapatriement volontaire, tandis que d'autres ont été intégrées localement ou réinstallées dans des pays tiers. UN وقُدّم الدعم إلى الملايين من أجل إيجاد حلول دائمة، وبخاصة من خلال العودة الطوعية إلى الوطن، في حين تمكن آخرون من الاندماج محلياً أو أُعيد توطينهم في بلدان ثالثة.
    La délégation a cité le cas de 12 demandeurs d'asile qui avaient été accueillis dans le pays et que les autorités avaient ensuite réinstallés dans d'autres États. UN وقد أشارت إلى حالات 12 منهم استضيفوا في بالاو ثم أعيد توطينهم في بلدان ثالثة.
    Quelque 11 000 réfugiés préoccupés par la sécurité et l'intégration dans leur pays d'asile ont été aidés à se réinstaller dans un pays tiers. UN وقدمت المساعدة لقرابة 000 11 لاجئ تشغلهم هواجس الأمن والاندماج في بلدان اللجوء ليعاد توطينهم في بلد ثالث.
    De nombreux réfugiés ont demandé à s'installer dans un pays tiers. UN وقد طلب العديد منهم إعادة توطينهم في بلدان أخرى.
    23. Le 3 septembre 1996, un groupe de 11 Bosniaques ayant fait l'objet d'une éviction forcée de leur logement à Vrbanja près de Banja Luka - que le Rapporteur spécial a rencontré en personne - ont été évacués pour réinstallation à l'étranger. UN ٣٢- وفي ٣ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ تم اجلاء مجموعة من ١١ بوسنوياً ﻹعادة توطينهم في الخارج بعد طردهم اجبارياً من بيوتهم في فرابانيا بالقرب من بانيالوكا في جمهورية صريبسكا وقد قابلتهم المقررة الخاصة بنفسها.
    En outre, à la fin du premier trimestre de 1993, plus de 3 000 personnes avaient été acceptées aux fins de réinstallation. UN وبالاضافة الى ذلك، كان أكثر من ٠٠٠ ٣ شخـص قــد حصلوا على الموافقة باعادة توطينهم في نهاية الربع اﻷول من عام ٣٩٩١.
    L'incertitude règne aussi quant au sort des nombreux réfugiés sierra-léonais et libériens en raison de la difficulté d'assurer leur retour dans la sécurité et de trouver des zones sûres pour leur réinstallation en Sierra Leone et au Libéria. UN كما يحيط عدم التيقن بمصير الأعداد الكبيرة من لاجئي سيراليون وليبريا بسبب الصعوبات التي تعرقل تأمين سلامة عودتهم وإيجاد أماكن آمنة لإعادة توطينهم في سيراليون وليبريا.
    D'avril-mai à novembre 1997, près de 95 000 personnes regroupées ont bénéficié d'une distribution de " paquets—retour " de la part du PAM pour faciliter leur réinstallation sur leurs collines d'origine. UN وخلال الفترة الممتدة من نيسان/أبريل - أيار/مايو إلى تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١ تلقى نحو ٠٠٠ ٥٩ شخص من اﻷشخاص المجمعين " رزمة عودة " وزعها برنامج اﻷغذية العالمي لتيسير إعادة توطينهم في تلالهم اﻷصلية.
    En 2001, 9 045 réfugiés d'Éthiopie, de Somalie et du Soudan ont reçu une aide pour quitter le Kenya et se réinstaller dans des pays tiers. UN وفي عام 2001، قُدمت المساعدة إلى 045 9 لاجئ من إثيوبيا والسودان والصومال مقيمين في كينيا لإعادة توطينهم في بلدان ثالثة.
    19. Suite à l'amnistie du 15 août, près de 200 miliciens Ninjas, proches de l'ancien président Pascal Lissouba, réfugiés en République démocratique du Congo, se rendent aux autorités et sont réinstallés au camp du Quinze août afin d'être réintégrés dans les Forces armées congolaises (FAC). UN 19- وفي إثر العفو الصادر في 15 آب/أغسطس، قام قرابة 200 شخص من ميليشيا " نينجا " الموالين للرئيس السابق باسكال ليسوبا، من الذين لجأوا إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، بتسليم أنفسهم إلى السلطات وأُعيد توطينهم في مخيم 15 آب/أغسطس بانتظار إعادة دمجهم في القوات المسلحة الكونغولية.
    Les réfugiés vietnamiens et autres devant être réinstallés aux Etats-Unis d'Amérique sont hébergés au Centre philippin de sélection et au Centre régional de transit pour les réfugiés en instance de réinstallation, qui se trouvent à Morong (district de Bataan, Ile de Luzon). UN ويستقبل مركز العبور اﻹقليمي ﻹعادة التوطين والمركز الفلبيني لمعالجة شؤون اللاجئين في مورانغ، بمقاطعة باتان في جزيرة لوزون، اللاجئين والفييتناميين الذين سيعاد توطينهم في الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Par exemple, alors que le Programme pour le retour et le logement des personnes déplacées, des réfugiés et des personnes réinstallées en Croatie constituait un pas en avant, il a fallu déployer de grands efforts pour qu’il soit adopté par le Parlement même en tant que simple résolution, et non pas en tant que loi. UN ومع أن " برنامج عودة وإقامة المشردين واللاجئين واﻷشخاص المُعاد توطينهم " في كرواتيا يمثل خطوة إيجابية، فإن قبول البرلمان له، بوصفه قرارا فقط لا قانونا، استدعى جهودا مضنية.
    La délégation pakistanaise demeure déterminée à répondre aux besoins des réfugiés et à leur garantir un rapatriement dans le respect de la dignité humaine et de leur honneur. UN ولا يزال وفده ملتزماً بتلبية احتياجات اللاجئين وتأمين إعادة توطينهم في بلدانهم بكرامة واحترام.
    Les perspectives de retour ou de réinstallation des personnes déplacées à l'extérieur sont incertaines. UN واحتمالات عودة المشردين خارجيا أو توطينهم في أماكن أخرى غير مؤكدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more