La Hebrew Immigrant Aid Society est la plus ancienne organisation internationale de réinstallation des réfugiés et des migrants aux États-Unis. | UN | الجمعية العبرية لمساعدة المهاجرين هي أقدم وكالة للهجرة الدولية وإعادة توطين اللاجئين في الولايات المتحدة الأمريكية. |
Des efforts spéciaux ont été déployés par le HCR pour faciliter la procédure de réinstallation des réfugiés répondant aux exigences fixées. | UN | وقد بذلت المفوضية جهودا خاصة لتسهيل التجهيز لاعادة توطين اللاجئين الذين يفون باشتراطات الاختيار. |
Cela rend difficile, je dois le répéter, la réinstallation des réfugiés et des personnes déplacées. | UN | ولا يسعني إلا أن أكرر أنها تجعل من توطين اللاجئين والمشردين أمرا عسيرا. |
Ma délégation note avec satisfaction les efforts louables des différentes institutions des Nations Unies pour permettre le rapatriement des réfugiés afghans du Pakistan et de l'Iran et la réintégration des personnes déplacées à l'intérieur. | UN | ويسر وفد بلدي أن يلاحظ الجهود الحميدة التي بذلتها حتى اﻵن مختلف وكالات اﻷمم المتحدة من أجل وضع الترتيبات ﻹعادة توطين اللاجئين اﻷفغان من باكستان وإيران، وإعادة تأهيل المشردين في الداخل. |
Il a félicité l'Italie pour la mise en œuvre de solutions humanitaires durables, en particulier la réinstallation de réfugiés. | UN | وهنأ إيطاليا بتنفيذ حلول إنسانية مستدامة، وبالأخص فيما يتعلق بإعادة توطين اللاجئين. |
Le Saint-Siège lance un appel à la communauté internationale pour qu'elle mette tout en oeuvre pour réinstaller les réfugiés dans un cadre sûr et appliquer le principe de non-refoulement. | UN | ويناشد الكرسي الرسولي المجتمع الدولي بذل كل جهد ممكن ﻹعادة توطين اللاجئين في ظروف آمنة واحترام مبدأ عدم اﻹعادة القسرية. |
Il exhorte les organismes des Nations Unies à élaborer un programme de relèvement des zones dévastées et de réinstallation des réfugiés et des personnes déplacées. | UN | ووجه نداء لتقديم الدعم، عن طريق منظومة اﻷمم المتحدة لوضع برنامج ﻹنعاش المناطق المدمرة وإعادة توطين اللاجئين والنازحين. |
transport à l'intérieur du pays et subventions avant le départ pour la réinstallation des réfugiés. | UN | :: توفير النقل داخل البلد وتقديم منح قبل المغادرة لإعادة توطين اللاجئين. |
Un expert a fait état du cas d'un pays qui utilisait un mécanisme de coordination existant pour la réinstallation des réfugiés afin de venir en aide aux victimes de la traite. | UN | وذكر أحد الخبراء حالة حكومة تستخدم آلية تنسيق قائمة تُعنى بإعادة توطين اللاجئين من أجل مساعدة ضحايا الاتجار. |
L'amélioration du Programme de réinstallation des réfugiés et des personnes visées par des considérations humanitaires; | UN | :: وتحسين برنامج إعادة توطين اللاجئين والأشخاص لاعتبارات إنسانية؛ |
À cet égard, de nombreux gouvernements ont grandement amélioré leur état de préparation en prévision des catastrophes en facilitant, notamment, le retour et la réinstallation des réfugiés et des personnes déplacées. | UN | وفي هذا الصدد حسنت حكومات كثيرة استعدادها، على سبيل المثال، في تسهيل عودة وإعادة توطين اللاجئين والمشردين داخليا. |
Une stratégie de développement économique audacieuse est indispensable pour appuyer la remise sur pied des services publics essentiels, poursuivre la réinstallation des réfugiés, assurer la réinsertion des anciens miliciens, dissoudre les groupes armés et renforcer le programme de lutte contre la drogue. | UN | ومواصلة إعادة توطين اللاجئين وإعادة دمج الميليشيات السابقة، وتسريح المجموعات المسلحة وبرنامج مكافحة المخدرات. |
À l'autre extrémité de l'éventail de la protection, la réinstallation des réfugiés est une manifestation concrète de la coopération internationale. | UN | وعلى الطرف اﻵخر من سلسلة الحماية، تشكﱢل عملية إعادة توطين اللاجئين تعبيرا ملموسا عن التعاون الدولي. |
Enfin, un appui important était apporté aux activités de réinstallation des réfugiés. | UN | وأخيرا، فإن تقديم الدعم لاعادة توطين اللاجئين عنصر حاسم. |
Enfin, il était prévu d'apporter un appui important aux activités de réinstallation des réfugiés. | UN | وأخيرا، فإن تقديم الدعم لاعادة توطين اللاجئين عنصر حاسم. |
Le succès de la Commission tripartite de rapatriement des réfugiés érythréens a permis au Soudan, à l'Érythrée et au HCR de faire des progrès significatifs malgré des conditions difficiles, y compris l'insuffisance des ressources humaines. | UN | ويعتبر نجاح اللجنة الثلاثية لإعادة توطين اللاجئين الإريتريين هو الذي مكَّن السودان وإريتريا والمفوضية من إحراز تقدم ملحوظ في مواجهة ظروف تنطوي على تحديات كبيرة، بما في ذلك نقص الموارد البشرية. |
Le deuxième problème qui se pose est celui du rapatriement de l'enregistrement et du rapatriement des réfugiés et de tous les Sahraouis qui résident en dehors du Territoire. | UN | وتتعلق المشكلة الثانية بتسجيل وإعادة توطين اللاجئين وجميع الصحراويين الذين يقيمون خارج الإقليم. |
V. LA SÉCURITÉ DANS LE NORD-OUEST ET LE rapatriement des réfugiés | UN | خامسا - الأمن في الشمال الغربي وإعادة توطين اللاجئين |
La réinstallation de réfugiés dans des pays tiers s'est poursuivie depuis la région, en particulier pour des raisons de regroupement familial et de protection. | UN | واستمرت عملية إعادة توطين اللاجئين في بلدان ثالثة، وبخاصة في حالات جمع شمل الأسر وتوفير الحماية. |
Approbation du droit de retour et rejet des projets et initiatives visant à réinstaller les réfugiés palestiniens loin de leurs foyers | UN | إقرار حق العودة ورفض الخطط والمحاولات الرامية إلى توطين اللاجئين الفلسطينيين خارج ديارهم |
De graves doutes entachent aussi l'installation des réfugiés palestiniens dans les pays d'accueil. | UN | كما أن ثمة شكوكا خفية تحوم حول توطين اللاجئين الفلسطينيين في البلدان المضيفة. |
Le HCR continuera d'examiner toute nouvelle possibilité de réinstaller des réfugiés dans d'autres pays. | UN | وسوف تواصل المفوضية البحث عن مزيد من الفرص لإعادة توطين اللاجئين في بلدان أخرى. |
· Accélération de la réinstallation pour les réfugiés non européens et amélioration de la planification et de l'efficacité de la procédure. | UN | التعجيل في إعادة توطين اللاجئين غير الأوروبيين وتحسين تخطيط عدد اللاجئين الذين غادروا من أجل إعادة توطينهم؛ |
Le nombre de réfugiés réinstallés en provenance de l'Afrique de l'Ouest continue de baisser à mesure que les rapatriements vers le Libéria progressent. | UN | وما يزال معدل إعادة توطين اللاجئين من غرب أفريقيا يشهد انخفاضاً بالنظر إلى التقدم المحرز في إعادتهم إلى ليبيريا. |
Nous sommes surpris des intentions, déclarations et insinuations qui commencent maintenant à se faire jour dans le but de promouvoir l'idée d'une réinstallation des réfugiés palestiniens hors de leur terre et de celle de leurs ancêtres. | UN | إننا نستغرب ونرفض النوايــا والتصريحــات والتلميحات التي بدأت تطرح مؤخــرا للترويج لفكــرة توطين اللاجئين بعيــدا عــن أرضهــم وأرض آبائهــم وأجدادهم. |
Dans ces cas, l'Office of Refugee Resettlement (Department of Health and Human Services) est chargé de les placer en rétention dans un cadre approprié et le moins restrictif possible dans l'attente de leur renvoi. | UN | وفي هذه الحالات، يكون مكتب إعادة توطين اللاجئين التابع لوزارة الصحة والخدمات الإنسانية مسؤولا عن إيواء هؤلاء الأطفال غير المواطنين في أماكن لائقة وبأدنى قدر من القيود خلال أي احتجاز لهم قبل إبعادهم. |