"توظيفها" - Translation from Arabic to French

    • recrutement
        
    • 'emploi
        
    • engager
        
    • utilisés
        
    • embaucher
        
    • réengager
        
    • est détourné
        
    • faut recruter
        
    • ils peuvent rendre
        
    • employée
        
    Et Dabbur Zann ont augmenté leur recrutement en Amérique. Open Subtitles وكانت المُنظمة تُزيد من توظيفها للأمريكان في الفترة الأخيرة
    Le Secrétariat accepte de continuer à partager ce fichier avec les autres organisations et se félicite des possibilités que cela leur offre d'élargir leurs réseaux de recrutement, mais il ne faut pas oublier que chaque organisation a ses propres besoins en matière de recrutement et ses propres procédures. UN وتوافق الأمانة العامة على مواصلة تقاسمها لهذه القائمة مع المنظمات الأخرى، وترحب بإمكانية أن يتوافق ذلك مع ما تشهده شبكات توظيفها من توسع؛ بيد أنه ينبغي أن يؤخذ في الحسبان أنه من واجب كل مؤسسة التقيد بشروط وإجراءات التوظيف الخاصة بها.
    L'amélioration du niveau d'instruction des femmes facilite également leur accès à l'emploi. UN ويسمح ارتفاع مستوى تعليم المرأة أيضاً بالتوسع في توظيفها.
    Un employeur ne peut pas refuser d'employer une femme ou dénoncer son contrat d'emploi en raison de sa grossesse et ne peut offrir de conclure un contrat d'emploi modifié. UN ولا يجوز لرب العمل أن يرفض توظيف امرأة أو يُنهي عقد توظيفها بسبب حملها، ولا يجوز له أن يعرض إبرام عقد توظيف مُعدل.
    Oui, avant qu'elle ne rentre en politique, j'ai voulu l'engager. Open Subtitles نعم, قبل أن تدخل في السياسة, حاولت توظيفها
    Les principaux instruments et programmes financiers utilisés par l'Union européenne pour appuyer les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire sont décrits ci-après. UN وفيما يلي الأدوات والبرامج المالية الرئيسية للاتحاد الأوروبي التي يجري توظيفها لدعم الاستخدام السلمي للطاقة النووية:
    Cette interdiction ne s'applique pas au refus d'un employeur d'embaucher une femme du fait de l'absence d'emploi lui convenant ou de l'affecter à un poste pour lequel le recours au travail féminin est interdit. UN ولا ينطبق هذا الحظر على صاحب العمل الذي يرفض توظيف امرأة بسبب انعدام العمل المناسب لها، أو يمتنع عن توظيفها في عمل محظور تشغيل الإناث فيه.
    Pourquoi la réengager ? Open Subtitles صحيح ، لماذا قد تقوم بإعادة توظيفها ؟
    Une telle conduite peut être humiliante et peut poser un problème sur le plan de la santé et de la sécurité; elle est discriminatoire lorsque la femme est fondée à croire que son refus la désavantagerait dans son emploi, notamment pour le recrutement ou la promotion ou encore lorsque cette conduite crée un climat de travail hostile. UN ويمكن أن يكون هذا السلوك مهينا ويتسبب في مشكلة للصحة والسلامة؛ وهو تمييزي عندما تعتقد المرأة ﻷسباب معقولة أن اعتراضها يسيء الى وضعها في العمل بما في ذلك توظيفها أو ترقيتها، أو عندما يخلق بيئة عمل معادية.
    Une telle conduite peut être humiliante et peut poser un problème sur le plan de la santé et de la sécurité; elle est discriminatoire lorsque la femme est fondée à croire que son refus la désavantagerait dans son emploi, notamment pour le recrutement ou la promotion ou encore lorsque cette conduite crée un climat de travail hostile. UN ويمكن أن يكون هذا السلوك مهينا ويتسبب في مشكلة للصحة والسلامة؛ وهو تمييزي عندما تعتقد المرأة ﻷسباب معقولة أن اعتراضها يسيء الى وضعها في العمل بما في ذلك توظيفها أو ترقيتها، أو عندما يخلق بيئة عمل معادية.
    454. Du point de vue légal et réglementaire, en Côte d'Ivoire, la grossesse ou le statut matrimonial ne constitue ni une cause de non recrutement ni une cause de licenciement. UN 454- وبموجب القوانين واللوائح الإيفوارية، فإن حقيقة كون المرأة حاملاً أو متزوجة لا تُعتبر سبباً مقبولاً للحؤول دون توظيفها أو الاستغناء عن خدماتها.
    Une telle conduite peut être humiliante et peut poser un problème sur le plan de la santé et de la sécurité; elle est discriminatoire lorsque la femme est fondée à croire que son refus la désavantagerait dans son emploi, notamment pour le recrutement ou la promotion ou encore lorsque cette conduite crée un climat de travail hostile. UN ويمكن أن يكون هذا السلوك مهيناً ويتسبب في مشكلة للصحة والسلامة؛ وهو تمييزي عندما تعتقد المرأة لأسباب معقولة أن اعتراضها يسيء إلى وضعها في العمل بما في ذلك توظيفها أو ترقيتها، أو عندما يخلق بيئة عمل معادية.
    2. De nouvelles catégories ont été désignées à des fins d'emploi dans les différents ministères, à savoir: UN تمت إضافة فئات جديدة يتم توظيفها لدى وزارات الدولة وهي:
    Ainsi, les femmes sont toujours plus nombreuses à travailler dans le secteur structuré de l'économie mais leurs conditions de travail se dégradent et elles sont les premières à perdre leur emploi sur un marché du travail en mutation. UN فعلى سبيل المثال، رغم تزايد حصة المرأة في الاقتصاد النظامي، فإن ظروف توظيفها تزداد سوءا، كما أنها أول من يفقد عمله في سوق العمل المتغير.
    Les aspects économiques et social du développement devraient être reliés dans des stratégies de croissance axées sur l'emploi et l'égalité des sexes, ainsi que la santé, l'éducation et la protection sociale. UN كما ينبغي الربط بين التنمية الاقتصادية والاجتماعية من خلال استراتيجيات نمو تركِّز على العمالة وتراعي الاعتبارات الجنسانية فضلاً عن الاستثمارات التي يتم توظيفها في مجالات الصحة والتعليم والحماية الاجتماعية.
    Je savais qu'on n'aurait pas dû l'engager. Je le savais. Open Subtitles كنت اعلم اننا لم يكن علينا توظيفها في باديء الامر لقد كنت اعلم
    Tu étais la seule raison pour ne pas l'engager. Open Subtitles وكنتِ السبب الوحيد في عدم توظيفها
    Il voulait l'engager comme femme de ménage ? Open Subtitles ،لقد كانت عاملة تنظيف ربما أراد توظيفها
    Les principaux instruments et programmes financiers utilisés par l'Union européenne pour appuyer les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire sont décrits ci-après. UN وفيما يلي الأدوات والبرامج المالية الرئيسية للاتحاد الأوروبي التي يجري توظيفها لدعم الاستخدام السلمي للطاقة النووية:
    On a vérifié son passé avant de l'embaucher. Open Subtitles لقد قمنا ببحثٍ أمني عنها قبل توظيفها
    Va voir Joon et incite-le à la réengager. Open Subtitles rlm; عليك الذهاب إلى "جون" rlm; وتطلبي منه أن يعيد توظيفها
    - L'argent des terroristes peut paraître légitime ou < < propre > > à première vue; il se transforme en argent < < sale > > lorsqu'il est détourné pour mener des activités terroristes, par exemple pour acheter des explosifs. UN - في البداية تكون أمول الإرهابيين مشروعة، لكنها تصبح مشبوهة بمجرد توظيفها لصالح أنشطة إرهابية كشراء المتفجرات...
    Le tableau d'effectifs n'est important que dans la mesure où il définit les types et les classes des postes pour lesquels il faut recruter. UN وليس لملاك الموظفين من أهمية سوى أنه يحدد أنواع ومستويات الموارد البشرية التي يمكن توظيفها.
    Il redéfinira et renforcera ses relations avec ses comités nationaux, dans le but de tirer le meilleur parti des services de sensibilisation qu'ils peuvent rendre au niveau national et pour que le public puisse accéder à ses produits et à ses services. UN وسيعمل أيضا على إعادة تحديد العلاقات مع لجانه الوطنية() من أجل توظيفها على أكمل وجه في الاتصال على الصعيد الوطني وكفالة إمكانية حصول آخرين على خدمات البرنامج ومنتجاته والاستفادة منها.
    Par ailleurs, l'article 105 de la loi protège l'employée contre le licenciement lié à son état de grossesse et lui assure le maintien à son poste pendant son congé de maternité. UN علاوة على ذلك، توفر المادة 105 من القانون الحماية للموظفة من إنهاء توظيفها بسبب حملها وتحمي وضعها في مكان عملها وهي في إجازة الأمومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more