"توظيف المرأة في" - Translation from Arabic to French

    • l'emploi des femmes dans
        
    • le recrutement de femmes dans
        
    Veuillez également fournir des informations sur toute mesure prise pour accroître l'emploi des femmes dans tous les secteurs, y compris le tourisme. UN كما يرجى تقديم معلومات عن أية تدابير يجري اتخاذها لزيادة توظيف المرأة في جميع القطاعات، بما فيها قطاع السياحة.
    Les politiques d'encouragement de l'artisanat développeront sans doute aussi l'emploi des femmes dans la petite industrie. UN ويمكن أيضا أن تعمل السياسات الرامية إلى دعم الصناعات اليدوية أيضا على زيادة توظيف المرأة في الصناعات الصغيرة.
    Il l'engage aussi à promouvoir l'emploi des femmes dans le secteur formel de l'économie. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف كذلك إلى تعزيز توظيف المرأة في قطاع الاقتصاد الرسمي.
    Il l'engage aussi à promouvoir l'emploi des femmes dans le secteur formel de l'économie. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف كذلك إلى تعزيز توظيف المرأة في قطاع الاقتصاد الرسمي.
    Depuis quelques années, le recrutement de femmes dans le groupe des agents du service extérieur progresse sensiblement. UN وأُحرز، في السنوات اﻷخيرة، تقدم هام في توظيف المرأة في فئة موظفي الخدمة الخارجية.
    l'emploi des femmes dans le service carcéral a cependant été limité par la dimension de la population carcérale féminine. UN إلا أن توظيف المرأة في خدمة السجون محدودة بعدد السجينات.
    En 1998, l'Australie a réalisé une enquête sur l'emploi des femmes dans les postes de combat ou assimilés. UN وفي عام 1998، أجرت أستراليا استعراضا بشأن توظيف المرأة في المناصب القتالية وذات الصلة بالقتال.
    Cependant cette même année il a modifié sa politique sur l'emploi des femmes dans les rôles d'appui dans les unités d'infanterie, de blindés et d'artillerie. UN غير أن الحكومة غيرت سياستها في ذلك العام بشأن توظيف المرأة في أدوار دائمة في وحدات المشاة والمدرعات والمدفعية.
    En vue d'appeler l'attention sur l'activité des femmes dans ce secteur, on a procédé à une étude sur les caractéristiques de l'emploi des femmes dans l'industrie, ainsi que sur les besoins de formation. UN وبهدف خلق وعي بقضية المرأة في القطاع، أجريت دراسة استقصائية عن أنماط توظيف المرأة في الصناعة فضلا عن احتياجاتها التدريبية.
    Bien que l'emploi des femmes dans cette industrie ait augmenté et que les médias aient consacré davantage de reportages à certaines questions relatives aux femmes, il n'en restait pas moins que les stéréotypes consistant à faire des femmes des objets sexuels et des victimes persistaient dans une certaine mesure. UN فرغم ما يطرأ من زيادة في توظيف المرأة في وسائط اﻹعلام، وفي تغطية بعض القضايا النسائية المعينة، فما زال تنميط صورة المرأة في قالب السلعة الجنسية أو الضحية مستمرا إلى حد ما.
    l'emploi des femmes dans les zones rurales est aussi largement influencé par le fait qu'elles sont généralement moins éduquées que leurs homologues des zones urbaines. UN ويتأثر توظيف المرأة في المناطق الريفية أيضاً إلى حد كبير بأن حظها من التعليم عادة ما يكون أقل من حظ نظيراتها في المناطق الحضرية.
    l'emploi des femmes dans le secteur de la radiodiffusion et de la télévision UN توظيف المرأة في الوسائط الإذاعية
    Pendant la période considérée, le Ministère a pleinement collaboré avec l'Equal Opportunities Commission, comme il entend continuer de le faire, et examiné plus avant la question de l'emploi des femmes dans les forces armées. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عملت الوزارة مع اللجنة المعنية بتكافؤ الفرص، وستواصل العمل معها ومناقشة نتائج الأعمال الإضافية لدراسة مسائل توظيف المرأة في القوات المسلحة، على نطاق أوسع.
    Les femmes possèdent et gèrent de plus en plus d'entreprises, et le fait que plus de 40 pour cent des inscrits dans les établissements de promotion professionnelle sont des femmes ne manquera pas d'accroître l'emploi des femmes dans le secteur urbain. UN وتتزايد ملكية النساء وإدارتها للأعمال التجارية، ولما كان أكثر من 40 في المائة من المشتركين في معاهد التدريب المهني من النساء فذلك من شأنه أن يعزز توظيف المرأة في القطاع الحضري.
    En 2001, la Commission nationale de la condition de la femme a commandité un rapport sur l'emploi des femmes dans les entreprises et organismes du secteur public. UN 141- أوكلت اللجنة الوطنية لوضع المرأة مهمة إعداد تقرير بحثي عن أوضاع توظيف المرأة في هيئات القطاع العام، في سنة 2001.
    Il recommande que l'emploi des femmes dans le service public ne soit pas inférieur à 40 %, quelle que soit l'administration, et qu'il y ait une égalité en ce qui concerne l'accès à l'éducation et à la formation, s'agissant notamment de l'octroi de bourses. UN وتوصي اللجنة بأن لا تقل نسبة توظيف المرأة في الخدمة العامة عن 40 في المائة في أي إدارة وبتوفير المساواة في فرص الحصول على التعليم والتدريب، بما في ذلك المنح الدراسية.
    La Commission pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a félicité son gouvernement d'avoir renforcé les mesures spéciales temporaires qu'il a prises en faveur de l'emploi des femmes dans la vie publique, comme indiqué dans le rapport sur la suite donnée par le Gouvernement japonais aux observations finales de sa quarante-quatrième session. UN وأضافت إن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة قد أشادت بتعزيز حكومتها للتدابير الخاصة المؤقتة المتخذة لزيادة توظيف المرأة في الحياة العامة، على النحو المشار إليه في التقرير المتعلق بمتابعة الحكومة اليابانية للملاحظات الختامية للدورة الرابعة والخمسين للجنة.
    Au début des années 90, la Barbade a constaté une forte progression de l'emploi des femmes dans le secteur informatique. UN وفي مطلع التسعينيات، شهدت بربادوس زيادة حادة في توظيف المرأة في قطاع المعلومات(23).
    c) De réformes visant à accroître et améliorer la part de l'emploi des femmes dans le secteur public; UN (ج) إصلاحات لزيادة توظيف المرأة في هيئات القطاع العام وتحسينه؛
    Il y a eu ces dernières années un accroissement marqué de l'emploi des femmes dans les secteurs non agricoles, mais cet accroissement s'est surtout limité au secteur commercial et, dans une moindre mesure au secteur manufacturier et aux services (tableau 16). UN وقد حدثت زيادة ملحوظة في توظيف المرأة في القطاعات غير الزراعية خلال السنوات اﻷخيرة، واقتصرت الزيادة في عمل المرأة في القطاعات غير الزراعية على التجارة بدرجة كبيرة، وعلى الصناعات التحويلية والخدمات بقدر أقل )جدول ١٦(.
    20. Le Kenya se félicite des mesures prises par le Secrétaire général pour assurer la parité hommes-femmes au Secrétariat d’ici à l’an 2000 mais demande instamment que le recrutement de femmes dans la catégorie des administrateurs se fasse conformément au principe de la répartition géographique équitable. UN ٢٠ - وأضاف قائلا إن كينيا تشعر بالارتياح بالتدابير التي اتخذها اﻷمين العام لضمان المساواة بين الرجل والمرأة في اﻷمانة العامة من اﻵن إلى عام ٢٠٠٠ ولكنها تطلب بإلحاح أن يتم توظيف المرأة في الفئة الفنية طبقا لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more