"توعوية" - Translation from Arabic to French

    • de sensibilisation
        
    • éducation
        
    • sensibiliser
        
    • de sensibilisations
        
    Plusieurs stages de formation et de sensibilisation aux droits de la femme ont été organisés. Dans ce contexte, 20 conférences de sensibilisation à la prévention du cancer du sein ont eu lieu à Dubaï et à Abou Dhabi entre 2008 et 2010. UN أقامت العديد من الدورات التدريبية والتوعوية في مجال حقوق المرأة فيما يتعلق بالوقاية من سرطان الثدي حيث نظمت عشرين محاضرة توعوية في هذا الشأن في دبي و أبوظبي من الفترة 2008 إلى 2010؛
    :: Publication et diffusion d'affiches de sensibilisation à l'éducation des filles; UN إصدار ونشر ملصقات توعوية حول تعليم الفتاة؛
    :: Publication de calendriers incluant du matériel de sensibilisation aux droits de l'enfant, ainsi qu'à la protection et à la prise en charge des enfants. UN إصدار تقاويم سنوية تضمنت مواد توعوية حول حقوق الطفل وحمايته ورعايته.
    :: Des sessions de formation et de sensibilisation axées sur les familles au sein des collectivités locales; UN دورات تدريبية توعوية موجهة للأسر في المجتمعات المحلية؛
    :: La mise en œuvre d'ateliers de sensibilisation aux problèmes de la petite enfance visant les communautés locales et les familles dans un certain nombre de gouvernorats; UN :: تنفيذ ورش عمل توعوية بالطفولة المبكرة استهدفت المجتمعات المحلية والأسر في عدد من المحافظات؛
    :: L'organisation de conférences de sensibilisation, d'information et d'instruction concernant les questions relatives au tourisme, au cours desquelles des brochures de sensibilisation ont été distribuées aux participants. UN :: إلقاء محاضرات توعوية وإرشادية وتثقيفية تخص الجانب السياحي لرفع مستوى الوعي وتم توزيع بروشورات على المشاركين؛
    :: L'organisation de campagnes de sensibilisation au niveau local dans les régions et districts ciblés; UN القيام بحملات توعوية على المستوى المحلي في المناطق والمديريات المستهدفة؛
    Des campagnes de sensibilisation contre l'exploitation sexuelle des enfants ont été lancées. UN ونُظمت حملات توعوية لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال.
    Dans le même contexte, le Ministère de la justice a organisé des actions de sensibilisation et d'éducation ciblant le personnel judiciaire. UN وفي الإطار نفسه، نظمت وزارة العدل اليونانية أنشطة توعوية وتثقيفية استهدفت المسؤولين في مجال القضاء.
    Des journées de sensibilisation destinées aux fonctionnaires du Ministère de l'éducation et de la culture ont ainsi été réalisées, auxquelles ont participé dans un premier temps 1 842 personnes; à cette occasion la proposition d'inclure les questions de genre dans les programmes de la formation initiale des enseignants a été analysée. UN ونُظمت حلقات عمل توعوية لفائدة 842 1 موظفاً في وزارة التعليم والثقافة.
    Organisation de campagnes de sensibilisation locale axées sur des régions et des districts déterminés; UN القيام بحملات توعوية على المستوى المحلي في المناطق والمديريات المستهدفة؛
    Organisation d'un atelier de sensibilisation à l'intention des enfants, au cours duquel le problème du trafic des enfants a été examiné et un tableau mural regroupant des dessins d'enfants a été produit; UN عقد ورشة عمل توعوية للأطفال أنفسهم لمناقشة موضوع تهريب الأطفال وإعداد لوحة جدارية برسوماتهم؛
    En outre, le Conseil a exécuté et continue d'exécuter des programmes de sensibilisation au contenu du Code de la famille afin de faire prendre conscience de son importance à tous les secteurs de la société. UN كما قام المجلس ومازال بتنظيم برامج توعوية للتعريف بمضمون أحكام القانون وأهميته لكافة فئات المجتمع.
    L'Association de l'enfant handicapé a organisé un séminaire éducatif et de sensibilisation en vue de promouvoir la Convention des droits de l'enfant et la Convention relative aux droits des personnes handicapées; UN نظمت جمعية الطفل المعاق ندوة تثقيفية توعوية بشأن تفعيل الاتفاقية لحقوق الطفل والاتفاقية الدولية لرعاية وحماية المعاقين؛
    L'organisation de campagnes de sensibilisation dans les établissements scolaires et auprès des familles à travers la distribution du livret contenant les articles de la Convention; UN إقامة حملات توعوية في المؤسسات التعليمية وملتقيات العائلات بتوزيع الكتيب الذي يحوي بنود الاتفاقية؛
    Il en est résulté un certain nombre de programmes de sensibilisation en direction de tous les membres de la société, hommes, femmes et jeunes, pour susciter le changement dans ce domaine. UN من هنا برزت عدة برامج توعوية موجهة إلى كل أفراد المجتمع رجالا وإناثا وشبابا وشابات لتغيير هذه الأنماط.
    Ce programme sera exécuté au moyen de distributions de tracts et de brochures, de brefs messages télévisés et radiophoniques, et de conférences de sensibilisation sur ce sujet. UN وسيتم ذلك عن طريق مطويات ونشرات، ورسائل تلفزيونية قصيرة، ورسائل إذاعية قصيرة، وإقامة محاضرات توعوية في هذا الجانب.
    La République arabe syrienne a fait état de l'adoption de mesures de sensibilisation visant à renforcer le rôle des femmes et des filles au sein de la société. UN وأبلغت الجمهورية العربية السورية بما تتخذه من تدابير توعوية لتعزيز دور المرأة والفتاة في المجتمع.
    :: L'organisation d'ateliers de travail visant à sensibiliser les enfants eux-mêmes et leur permettre de débattre de la traite, avant de les inviter à réaliser une fresque murale traitant de ce sujet; UN عقد ورشة عمل توعوية للأطفال أنفسهم لمناقشة موضوع تهريب الأطفال وإعداد لوحة جدارية برسوماتهم؛
    La mise en place de programmes de sensibilisations dans ce domaine ne fait donc pas partie des priorités actuelles de l'Etat de Côte d'Ivoire. UN لذا فإن وضع برامج توعوية في هذا المجال لا يندرج ضمن نطاق الأولويات الحالية لدولة كوت ديفوار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more