"توعية المجتمعات المحلية" - Translation from Arabic to French

    • sensibilisation des communautés locales
        
    • la sensibilisation des communautés
        
    • sensibiliser la population
        
    • sensibilisation des communautés au
        
    • de sensibilisation des communautés
        
    • sensibiliser les communautés locales
        
    • sensibilisation des populations locales
        
    • sensibilisant les communautés
        
    • communication au niveau local
        
    • sensibilisation de la population
        
    • sensibiliser les collectivités locales
        
    • prise de conscience parmi les collectivités
        
    • sensibilisation auprès des populations locales
        
    • pour sensibiliser les collectivités
        
    :: sensibilisation des communautés locales à l'interdiction de l'usage illégal des armes UN :: توعية المجتمعات المحلية بالاستعمال غير المشروع للأسلحة
    la sensibilisation des communautés et vulgarisation des textes et lois sur les violences faites aux femmes; UN توعية المجتمعات المحلية وتعميم النصوص التشريعية والقوانين المتعلقة بالعنف ضد المرأة؛
    En outre, un volet du programme vise à sensibiliser la population et à pérenniser les visites périodiques de suivi des patientes et à conseiller les membres de leur famille. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك عنصر يرمي إلى توعية المجتمعات المحلية وضمان القيام بزيارات دورية للمتابعة مع المرضى وإسداء المشورة والتوعية لأعضاء الأسرة.
    :: sensibilisation des communautés au droit des enfants à l'éducation UN :: توعية المجتمعات المحلية بحقوق الأطفال في التعليم
    Dans l'ensemble du pays, une action de sensibilisation des communautés locales doit être menée par des facilitateurs locaux qualifiés chargés de créer les conditions nécessaires pour renouveler la réussite des programmes pilotes. UN ويتولى الميسرون المحليون المدربون توعية المجتمعات المحلية في جميع أنحاء البلد، مما يهيء الظروف المساعدة لتكرار نجاح البرامج النموذجية.
    :: Organisation de 7 rencontres-débats par mois sur la protection de l'enfance afin de sensibiliser les communautés locales UN :: تنظيم 7 منتديات شهرية لحماية الأطفال بغرض توعية المجتمعات المحلية
    :: sensibilisation des populations locales visant à prévenir l'usage illégal des armes UN :: توعية المجتمعات المحلية بالاستعمال غير المشروع للأسلحة
    Dans les programmes bénéficiant de l'aide du FNUAP, on s'emploie à vaincre les résistances en sensibilisant les communautés aux programmes des jeunes, en les mobilisant en leur faveur et en les y faisant participer. UN وتسعى البرامج التي تتلقى المساعدة من الصندوق إلى التغلب على هذه المقاومة عن طريق دعم توعية المجتمعات المحلية وتعبئتها وإشراكها في برامج الشباب.
    :: Stimuler la recherche sur les conséquences sanitaires des changements climatiques, diffuser les connaissances dans ce domaine et sensibiliser le public à tous les niveaux, y compris en milieu scolaire et par le biais d'activités de communication au niveau local (en mettant au point un ensemble cohérent de messages sur le sujet); UN :: زيادة البحوث والمعارف والوعي فيما يتعلق بالعواقب الصحية لتغير المناخ على جميع الصعد، بما في ذلك من خلال المدارس وأنشطة توعية المجتمعات المحلية (عن طريق صوغ مجموعة متساوقة من الرسائل)
    :: sensibilisation de la population au droit de l'enfant à l'éducation UN :: توعية المجتمعات المحلية بحقوق الأطفال في التعليم
    Organisation de 7 séances de formation par mois sur la protection de l'enfance à l'intention d'organisations non gouvernementales locales et de groupes de la société civile, et de 7 forums par mois sur la protection de l'enfance pour sensibiliser les collectivités locales UN عقد سبع دورات تدريبية شهريا للمنظمات غير الحكومية المحلية وفئات المجتمع المدني بشأن حماية الأطفال، وتنظيم سبعة منتديات في الشهر لحماية الأطفال بغرض توعية المجتمعات المحلية
    Dans la plupart des pays, les services de santé englobent des conseils, des cours de santé procréative, la planification familiale et des activités rémunératrices assortis de campagnes de sensibilisation auprès des populations locales pour réduire la stigmatisation et la discrimination. UN وفي معظم البلدان، تشمل خدمات إعادة الإدماج إسداء المشورة، والتثقيف في مجال الصحة الإنجابية، وخدمات تنظيم الأسرة، والأنشطة المدرة للدخل، إلى جانب توعية المجتمعات المحلية حتى تحُد من الوصم والتمييز.
    :: sensibilisation des communautés locales et des forces de défense au respect des droits de l'homme UN :: توعية المجتمعات المحلية وقوات الدفاع بحقوق الإنسان
    :: sensibilisation des communautés locales à l'interdiction de l'usage illégal des armes UN :: توعية المجتمعات المحلية بالاستعمال غير المشروع للأسلحة
    :: sensibilisation des communautés locales et des forces de défense au respect des droits de l'homme UN :: توعية المجتمعات المحلية وقوات الدفاع بحقوق الإنسان
    441. la sensibilisation des communautés et des décideurs s'avère nécessaire pour un changement de comportement vis-à-vis de la scolarisation des filles. UN 441- ضرورة توعية المجتمعات المحلية وصانعي القرار بقضايا معينة إذا ما طرأ تغيير على المواقف حيال تعليم الفتيات.
    la sensibilisation des communautés sur ce cas de délit fait partie de la mission du département en charge des questions de genre qui veille également à l'application des textes en la matière. UN ويندرج توعية المجتمعات المحلية بهذه الجريمة في إطار المهام التي تضطلع بها الإدارة المكلفة بالقضايا الجنسانية، والتي تحرص أيضاً على تطبيق القوانين ذات الصلة في هذا المجال.
    Ainsi, le Département des opérations de maintien de la paix a organisé des séminaires, des ateliers et des formations ciblées donnés par ses conseillers pour les questions de police afin de sensibiliser la population locale au problème de la violence à l'égard des femmes. UN وعلى سبيل المثال، عقد مستشارو الشرطة التابعون لإدارة عمليات حفظ السلام حلقات دراسية وحلقات تدريبية وتدريبات محددة الهدف بغية توعية المجتمعات المحلية بمسألة العنف ضد المرأة.
    :: sensibilisation des communautés au droit des enfants à l'éducation UN :: توعية المجتمعات المحلية بحقوق الأطفال في التعليم
    Le Vanuatu, par l'intermédiaire de son Conseil national des femmes, menait également des initiatives de sensibilisation des communautés dans les provinces, mais à très petite échelle, et l'État aurait besoin d'une assistance technique pour apporter son concours dans le cadre de cette démarche. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعمل فانواتو على توعية المجتمعات المحلية عبر المجلس الوطني للمرأة في كل أرجاء المقاطعات، ولكن على نطاق صغير جداً، وستحتاج إلى مساعدة تقنية من أجل تقديم العون في هذه التحضيرات.
    Organisation, chaque mois, de 7 stages de formation et de 7 rencontres-débats sur la protection des enfants à l'intention d'organisations non gouvernementales locales et de groupes de la société civile, afin de sensibiliser les communautés locales UN تنظيم 7 دورات تدريبية و 7 منتديات عن حماية الأطفال شهريا من أجل المنظمات غير الحكومية المحلية وجماعات المجتمع المدني بهدف توعية المجتمعات المحلية بحماية الأطفال
    :: sensibilisation des populations locales et des forces de défense aux droits de l'homme UN :: توعية المجتمعات المحلية وقوات الدفاع بحقوق الإنسان
    Il faut faire davantage pour sensibiliser les collectivités rurales à l'importance de l'eau et de l'assainissement. UN ويلزم بشدة توعية المجتمعات المحلية الريفية بأهمية المياه والصرف الصحي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more