Campagnes de sensibilisation visant à combattre les stéréotypes attachés aux sexes dans les sciences; | UN | شن حملات توعية تهدف إلى مكافحة القوالب النمطية الجنسانية في مجال العلوم؛ |
L'initiative est accompagnée de campagnes de sensibilisation visant à mieux faire connaître la loi et éduquer le public sur les discriminations à l'égard des femmes. | UN | واقترنت المبادرة بحملات توعية تهدف إلى تحسين التعريف بالقانون وتثقيف الجماهير بحالات التمييز ضد المرأة. |
Certains pays - Estonie et Pays-Bas - ont aussi indiqué avoir élaboré des campagnes de sensibilisation visant à lutter contre la demande à l'origine de la traite. | UN | وأشارت أيضا بعض البلدان، ومنها إستونيا وهولندا، إلى أنها نظمت حملات توعية تهدف إلى التصدي للطلب على الاتجار. |
e) À mener des activités de sensibilisation pour prévenir les violences sexuelles sur enfant et lutter contre la stigmatisation des victimes de violences sexuelles, et à mettre en place un mécanisme efficace de signalement qui soit accessible et adapté aux enfants. | UN | (ه( الاضطلاع بأنشطة توعية تهدف إلى منع الاعتداء الجنسي على الأطفال والتصدي لوصم ضحايا الاعتداء الجنسي، وإنشاء نظام فعال للإبلاغ، يسهل الوصول إليه ويراعي احتياجات الطفل. |
Il devrait également mettre en œuvre des programmes de sensibilisation en vue de lutter contre les préjugés sociaux. | UN | كما ينبغي لها أن تنفِّذ برامج توعية تهدف إلى مكافحة أشكال التحامل الاجتماعي. |
L'État partie devrait intensifier ses efforts pour lutter contre les propos haineux et les attaques racistes, notamment en menant des campagnes de sensibilisation visant à promouvoir le respect des droits de l'homme et la tolérance à l'égard de la diversité. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لمكافحة خطاب الكراهية والاعتداءات العنصرية، بوسائل منها تنظيم حملات توعية تهدف إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان وتقبل التنوع. |
Il est, en conséquence, indispensable et urgent que le Gouvernement dote les établissements de formation professionnelle de ressources adéquates et engage une campagne de sensibilisation visant à améliorer la perception de la formation professionnelle au sein du grand public. | UN | لذا لا بد أن تبادر الحكومة من باب الاستعجال إلى تزويد مؤسسات التدريب المهني بالموارد الكافية وإلى تنظيم حملة توعية تهدف إلى تحسين نظرة الناس إلى التدريب المهني. |
L'État partie devrait intensifier ses efforts pour lutter contre les propos haineux et les attaques racistes, notamment en menant des campagnes de sensibilisation visant à promouvoir le respect des droits de l'homme et la tolérance à l'égard de la diversité. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لمكافحة خطاب الكراهية والاعتداءات العنصرية، عن طريق جملة أمور من بينها تنظيم حملات توعية تهدف إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان وتقبل التنوع. |
Dans ce contexte, le Gouvernement jordanien et plusieurs organisations de la société civile organisent des campagnes de sensibilisation visant à éliminer certaines habitudes et traditions héritées du passé; | UN | وفي هـذا السياق تقوم الحكومة الأردنية وبعض منظمات المجتمع المدني بحملات توعية تهدف إلى التخلص من بعض العادات والتقاليد الموروثة |
Appuyer les organisations de la société civile et aider celles-ci à élaborer une campagne de sensibilisation visant à briser les stéréotypes et les tabous et à promouvoir un changement au sein de la société; | UN | دعم منظمات المجتمع المدني ومساعدتها على الاضطلاع بحملة توعية تهدف إلى تحطيم الصور النمطية والطابوهات ودعم التغيير في المجتمع؛ |
:: Manifestations de sensibilisation visant à faciliter l'application des résolutions pertinentes par les États Membres (10) | UN | :: تنظيم مناسبات توعية تهدف إلى تيسير تنفيذ الدول الأعضاء للقرارات ذات الصلة (10) |
Le Comité salue l'entrée en vigueur le 1er janvier 2007 d'un système d'allocations parentales liées au revenu introduisant un congé parental non transférable à l'intention des pères, en plus d'une campagne de sensibilisation visant à inciter les pères à s'impliquer plus activement dans l'éducation de leurs enfants. | UN | 6 - وترحب اللجنة بدخول نظام للعلاوة الوالدية المتصلة بالدخل حيز التنفيذ في 1 كانون الثاني/يناير 2007، وهو النظام الذي يستحدث إجازة والدية للآباء غير قابلة للتحويل، إلى جانب حملة توعية تهدف إلى إقناع الآباء بالقيام بدور نشط في تنشئة أطفالهم. |
220. La collaboration des organismes onusiens et en particulier de l'UNICEF doit être renforcée pour mener des campagnes de sensibilisation visant à modifier les attitudes négatives à l'égard des femmes et des fillettes. | UN | 220- وينبغي تعزيز تعاون منظمات الأمم المتحدة، ولا سيما اليونيسيف، من أجل القيام بحملات توعية تهدف إلى تغيير المواقف السلبية إزاء النساء والبنات الصغيرات(). |
38. Soulignant qu'un tiers des viols impliquent des enfants, JS2 recommande au Gouvernement d'enquêter systématiquement sur toute violence sexuelle à l'encontre des enfants, de la réprimer et de la sanctionner systématiquement, et d'organiser des campagnes de sensibilisation visant la réduction des violences sexuelles, en mettant en place un numéro vert national. | UN | 38- وشددت الورقة المشتركة 2 على أن ثلث حالات الاغتصاب تشمل أطفالاً(60)، وأوصت الحكومة بأن تحقق بصورة منهجية في جميع حالات العنف الجنسي ضد الأطفال وتقمعها وتعاقب مرتكبيها وبأن تنظم حملات توعية تهدف إلى خفض حالات العنف الجنسي من خلال رقم أخضر وطني(61). |
En 2013, la Commission d'experts de l'OIT a prié le Kenya de communiquer des informations sur toutes mesures spécifiques prises dans les domaines de l'éducation, de la formation, de l'emploi et de la profession, pour organiser des campagnes de sensibilisation visant à lutter de manière efficace contre les stéréotypes de genre. | UN | وفي عام 2013، طلبت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية إلى كينيا أن تقدم معلومات عن أية تدابير محددة اتُخذت، في سياق التعليم والتدريب والاستخدام والمهنة، لتنفيذ حملات توعية تهدف إلى مواجهة القوالب النمطية الجنسانية بفعالية(42). |
La Commission a également mené, avec l'appui du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) et de la Coalition 1325, des activités de sensibilisation pour promouvoir la participation des femmes à la prise des décisions. | UN | وقامت اللجنة أيضا بأنشطة توعية تهدف إلى تشجيع مشاركة المرأة في مستويات صنع القرار بدعم من صندوق الأمم المتحدة للمرأة و " التحالف 1325 " . |
Il a recommandé au Paraguay d'interdire par la voie législative les châtiments corporels dans tous les contextes, de mettre en place un système de suivi efficace et de mener des campagnes de sensibilisation pour faire évoluer les mentalités à l'égard de cette pratique. | UN | وأوصت اللجنة بحظر العقوبة البدنية بالقانون في كافة المجالات، فضلاً عن الأخذ بنظام رصد فعال وبحملات توعية تهدف إلى تغيير الموقف العام تجاه هذه الممارسة(71). |
Il devrait également mettre en œuvre des programmes de sensibilisation en vue de lutter contre les préjugés sociaux. | UN | كما ينبغي لها أن تنفِّذ برامج توعية تهدف إلى مكافحة أشكال التحامل الاجتماعي. |