"توعية لمكافحة" - Translation from Arabic to French

    • sensibilisation pour lutter contre
        
    • de sensibilisation contre
        
    • sensibilisation afin de lutter contre
        
    • de sensibilisation à la lutte contre
        
    • de sensibilisation visant à combattre
        
    • d'information sur
        
    • sensibilisation pour combattre
        
    • sensibilisation contre le
        
    Le Gouvernement a également lancé des campagnes de sensibilisation pour lutter contre les mutilations génitales féminines et les crimes d'honneur. UN وشرعت الحكومة أيضا في حملة توعية لمكافحة ختان الإناث وجرائم الشرف.
    Parmi les mesures prises dans ce cadre, on peut citer des activités de formation pour les enseignants de l'école maternelle et des campagnes de sensibilisation pour lutter contre les stéréotypes. UN وضمن التدابير المتخذة في هذا الصدد، يمكن ذكر أنشطة تدريب لمعلّمي رياض الأطفال وحملات توعية لمكافحة القوالب النمطية.
    Dans le cadre de son action en faveur des droits de la femme, Chypre avait lancé une campagne de sensibilisation contre la traite des êtres humains aux fins d'exploitation sexuelle et d'exploitation par le travail, en recourant aux médias comme moyen de diffusion. UN وفي إطار حقوق المرأة، بدأت قبرص تنفيذ حملة توعية لمكافحة الاتجار بالأشخاص لأغراض الاستغلال الجنسي والعمل، باستخدام وسائط الإعلام لإشاعة هذه الحملة.
    En 2007, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a également recommandé à la Pologne d'organiser des campagnes de sensibilisation afin de lutter contre la violence à l'égard des femmes et d'étudier les causes profondes de cette violence. UN وفي عام 2007، أوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة كذلك بأن تقوم بولندا بحملات توعية لمكافحة العنف ضد المرأة وأن تجري دراسة لكشف الأسباب الجذرية لهذه الظاهرة.
    Elle souhaiterait savoir si, dans les médias, la Convention est diffusée et s'il existe des programmes de sensibilisation à la lutte contre la violence dans la famille. UN وأبدت رغبتها في معرفة ما إذا كانت الاتفاقية تعمم في وسائط اﻹعلام أم لا وما إذا كانت هناك برامج توعية لمكافحة العنف داخل اﻷسرة.
    Le Comité a recommandé au Bénin d'assurer aux juges, aux procureurs et aux membres de la police une formation à l'application rigoureuse de ces deux lois, de mener des campagnes de sensibilisation visant à combattre et à éliminer cette pratique traditionnelle et de renforcer les programmes d'assistance aux victimes ainsi que les programmes de réorientation des exciseuses et le soutien financier à celles qui cessent leur activité. UN وأوصت بتوفير التدريب للقضاة والمدّعين العامّين ورجال الشرطة على التطبيق الصّارم لكلا القانونين، وتنظيم حملات توعية لمكافحة واستئصال هذه الممارسة التقليدية، وتعزيز برامج مساعدة الضحايا وبرامج إعادة تأهيل النساء اللائي يمارسن الخفاض وتقديم الدعم المالي لمن وضعن حدّاً لأنشطتهن.
    Un comité d'information sur le tabagisme a été créé dans la plupart des écoles. UN - انشاء لجنة توعية لمكافحة التدخين في معظم مدارس البحرين؛
    Les Pays-Bas ont salué l'adoption de la loi relative à l'égalité devant le mariage et ont souligné combien il importait, dans le prolongement de cette mesure, de mettre en place des programmes de sensibilisation pour combattre la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle ou l'identité de genre. UN 64- وأثنت هولندا على اعتماد قانون الزواج المثلي وشددت على أهمية إتباعه ببرامج توعية لمكافحة التمييز المبني على الميل الجنسي والهوية الجنسانية.
    Le Comité demande aux États de mener des activités de sensibilisation pour lutter contre la stigmatisation de ces enfants et d'offrir aux familles les services nécessaires pour leur permettre d'élever leurs enfants handicapés à la maison. UN وتطلب اللجنة إلى الدول أن تنفذ أنشطة توعية لمكافحة الوصم ضد الأطفال ذوي الإعاقة وأن تزود الأسر بالخدمات اللازمة لتمكينها من الإبقاء على أطفالها في المنزل.
    Elle recommande également à la Suède de lancer une campagne de sensibilisation pour lutter contre les stéréotypes et les préjugés négatifs à l'égard des personnes handicapées. UN كما أوصت بأن تطلق السويد حملة توعية لمكافحة الصور النمطية السلبية والتحامل ضد الأشخاص ذوي الإعاقة(17).
    Protection des enfants yéménites contre les risques de traite des enfants; mise en œuvre de campagnes de sensibilisation pour lutter contre la traite des enfants vers des pays voisins en coopération avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF); et équipement d'un centre spécial du Ministère des droits de l'homme pour suivre les cas de traite et recevoir les rapports et les plaintes à cet égard; UN حماية الطفل اليمني من مخاطر تهريب الأطفال، وتنفيذ حملات توعية لمكافحة تهريب الأطفال إلى دول الجوار بالتعاون مع منظمة اليونيسيف، وتجهيز مركز خاص بوزارة حقوق الإنسان لرصد أي حالات تهريب واستقبال البلاغات والشكاوى حول هذه المشكلة.
    75.20 Adopter des programmes de sensibilisation pour lutter contre les stéréotypes fondés sur le sexe (Maroc); UN 75-20- اعتماد برامج توعية لمكافحة القوالب النمطية الجنسانية (المغرب)؛
    102.47 Mettre en place des programmes de sensibilisation pour lutter contre les pratiques discriminatoires à l'égard des femmes (Mexique); UN 102-47- تطبيق برامج توعية لمكافحة الممارسات التمييزية المرتكبة ضد المرأة (المكسيك)؛
    La FIAS a aidé le Ministère de l'intérieur à mettre au point et à lancer une campagne de sensibilisation contre le recrutement d'enfants et à mettre en place un dispositif d'alerte pour signaler ces recrutements. UN وقد ساعدت القوة الدولية وزارة الداخلية على وضع وتنفيذ حملة توعية لمكافحة تجنيد الأطفال وإنشاء آلية للإنذار تتولى الإبلاغ عن حالات تجنيد الأطفال.
    La FIAS a apporté une aide financière au Ministère afghan de l'intérieur en vue de l'élaboration et de la mise en œuvre d'une campagne de sensibilisation contre le recrutement d'enfants par les forces armées. UN وقد قدمت القوة الدولية الدعم المالي إلى وزارة الداخلية الأفغانية من أجل إعداد وتنفيذ حملة توعية لمكافحة تجنيد الأطفال في القوات المسلحة.
    Le Gouvernement bangladais a mis en œuvre un autre projet intitulé Projet OIT-IPEC sur la traite des enfants en Asie du Sud, dont l'objet est la conduite d'une campagne de sensibilisation contre la traite dans les régions frontalières. UN وقد نفذت حكومة بنغلاديش مشروعاً آخر هو مشروع الاتجار بالأطفال في جنوب آسيا التابع للبرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال الذي وضعته منظمة العمل الدولية لشن حملة توعية لمكافحة الاتجار في مقاطعات الحدود.
    En 2007, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a également recommandé à la Pologne d'organiser des campagnes de sensibilisation afin de lutter contre la violence à l'égard des femmes et d'étudier les causes profondes de cette violence. UN وفي عام 2007، أوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة كذلك بأن تقوم بولندا بحملات توعية لمكافحة العنف ضد المرأة وأن تجري دراسة لكشف الأسباب الجذرية لهذا العنف.
    c) À mener des activités de sensibilisation afin de lutter contre la stigmatisation des victimes d'exploitation et de sévices sexuels, notamment d'inceste; UN (ج) تنفيذ أنشطة توعية لمكافحة الوصم الاجتماعي لضحايا الاستغلال الجنسي والإيذاء الجنسي، بما في ذلك سفاح المحارم؛
    Ces campagnes de sensibilisation à la lutte contre la drogue auxquelles ont participé des célébrités locales consistaient notamment en panneaux, autocollants, affiches, bannières et séances d'information sur les drogues. Elles visaient le grand public et mettaient en évidence le problème de la toxicomanie dans la ville de Mumbai. UN وشمل ذلك حملات توعية لمكافحة المخدرات ضمت تجمعات جماهيرية وملصقات ولافتات ولقاءات إعلامية عن المخدرات حضرتها بعض الشخصيات المشهورة محليا، وكانت موجهة للجمهور عامة، وذلك بهدف تسليط الضوء على مشكلة تعاطي المخدرات في مدينة مومباي.
    713. Le Comité recommande à l'État partie de renforcer et d'accélérer ses efforts de prévention en cours contre les mutilations génitales féminines et de mener des campagnes de sensibilisation visant à combattre et à éradiquer cette pratique traditionnelle et d'autres pratiques traditionnelles préjudiciables à la santé, à la survie et au développement des enfants, en particulier des fillettes. UN 713- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز وتسريع جهودها المتواصلة الرامية إلى منع تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وتنظيم حملات توعية لمكافحة واستئصال هذه الممارسة وغيرها من الممارسات التقليدية التي تضرّ بصحة الأطفال وبقائهم ونموهم، وبخاصة البنات.
    78. En 19992000, une campagne d'information sur la traite des êtres humains a été lancée en République tchèque. UN 78- وفي الفترة 1999-2000، استهلت في الجمهورية التشيكية حملة توعية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    b) De mener des campagnes de sensibilisation pour combattre et éradiquer ces pratiques ainsi que les autres pratiques traditionnelles dangereuses pour la santé, la survie et le développement des enfants, en particulier des filles; UN (ب) القيام بحملات توعية لمكافحة واجتثاث هذه الممارسة وغيرها من الممارسات التقليدية الضارة بصحة الأطفال وبقائهم ونموهم وخاصة البنات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more