"توعية وتثقيف" - Translation from Arabic to French

    • sensibilisation et d'éducation
        
    • sensibilisation et d'information
        
    • informer et éduquer
        
    • de sensibilisation et d
        
    • éducation et sensibilisation
        
    • Sensibiliser et éduquer
        
    • sensibiliser et d'informer
        
    • sensibilisation et de formation
        
    Mais il importe de continuer les campagnes de sensibilisation et d'éducation des populations pour les amener à connaître ce code et ses dispositions. UN بيد أنه يتعين مواصلة حملات توعية وتثقيف السكان من أجل تمكينهم من التعرف على هذا القانون ومقتضياته.
    Lancer des campagnes de sensibilisation et d'éducation du public aux problèmes inhérents au handicap et encourager les méthodes participatives impliquant la société dans la réinsertion des handicapés; UN إطلاق حملات توعية وتثقيف الجمهور حول الإعاقة وتشجيع الطرق التي تمكن المجتمع من المساعدة في دمج ذوي الإعاقة.
    Il devrait en outre veiller à la stricte application de la législation interdisant les châtiments corporels et organiser des campagnes de sensibilisation et d'éducation à cet effet. UN كما ينبغي لها أن تكفل الإنفاذ التام للتشريع الذي يحظر العقوبة البدنية والقيام بحملات توعية وتثقيف لهذا الغرض.
    Il engage également le Gouvernement à lancer des campagnes de sensibilisation et d'information visant à faire évoluer l'image traditionnelle et stéréotypée de l'un et l'autre sexe, ce qui lui permettrait de retirer sa réserve concernant l'article 16. UN كما تطلب اللجنة إلى الحكومة أن تقوم بحملات توعية وتثقيف لتغيير الصورة التقليدية والنمطية للمرأة والرجـل لكي تتمـكن من سحب تحفظها على المادة 16.
    Il devrait en outre veiller à la stricte application de la législation interdisant les châtiments corporels et organiser des campagnes de sensibilisation et d'éducation à cet effet. UN كما ينبغي لها أن تكفل الإنفاذ التام للتشريع الذي يحظر العقوبة البدنية والقيام بحملات توعية وتثقيف لهذا الغرض.
    Ces plans et stratégies devraient être accompagnés de campagnes de sensibilisation et d'éducation axées sur des normes précises, et recevoir l'appui financier nécessaire à leur mise en œuvre; UN وينبغي دعم هذه الخطط والاستراتيجيات بحملات توعية وتثقيف تستند إلى معايير محددة علاوة على الدعم المالي اللازم لتنفيذها؛
    Il devrait en outre veiller à la stricte application de la législation interdisant les châtiments corporels et organiser des campagnes de sensibilisation et d'éducation à cet effet. UN كما ينبغي لها أن تكفل الإنفاذ التام للتشريع الذي يحظر العقوبة البدنية والقيام بحملات توعية وتثقيف لهذا الغرض.
    Il devrait veiller à ce que la législation interdisant les châtiments corporels soit strictement appliquée et mener des campagnes de sensibilisation et d'éducation en ce sens. UN وينبغي للدولة الطرف أن تحرص على تطبيق التشريع الذي يحظر العقوبة الجسدية تطبيقاً صارماً وأن تشن حملات توعية وتثقيف في هذا الصدد.
    Il devrait veiller à ce que la législation interdisant les châtiments corporels soit strictement appliquée et mener des campagnes de sensibilisation et d'éducation en ce sens. UN وينبغي للدولة الطرف أن تحرص على تطبيق التشريع الذي يحظر العقوبة الجسدية تطبيقاً صارماً وأن تشن حملات توعية وتثقيف في هذا الصدد.
    Bahreïn a été encouragé à mettre en place des campagnes de sensibilisation et d'éducation visant à lutter contre les stéréotypes sexistes. UN والآن ثمة دعوة إلى شنّ حملات توعية وتثقيف ترمي إلى التخلص من التنميطات الجنسانية.
    Le Conseil mène principalement des campagnes de sensibilisation et d'éducation sur des questions telles que l'égalité entre les sexes, les relations familiales, notamment la gestion de conflit et les compétences parentales, la santé reproductive et la sexualité, de même que sur la vie exempte de violence. UN ويتولى المجلس أساساً تنظيم حملات توعية وتثقيف بشأن مسائل مثل نوع الجنس والعلاقات الأسرية، بما في ذلك إدارة المنازعات ومهارات تنشئة الأطفال والصحة الإنجابية والعلاقات الجنسية فضلاً عن العيش بدون عنف.
    :: L'organisation de sessions de sensibilisation et d'éducation à l'intention des familles et des leaders et/ou relais communautaires sur l'ensemble du territoire national. UN :: تنظيم دورات توعية وتثقيف موجهة للأسر وزعماء المجتمعات المحلية و/أو الشبكات المجتمعية في كامل الأراضي الوطنية.
    Le Comité invite l'État partie à adopter une loi contre le racisme et toute discrimination raciale, ainsi qu'à mener des campagnes de sensibilisation et d'éducation à ce sujet. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اعتماد قانون لمناهضة العنصرية وجميع أشكال التمييز العنصري، وإلى تنظيم حملات توعية وتثقيف في هذا المجال.
    Le Bureau d'appui à la consolidation de la paix a parfois eu recours à son Fonds pour la consolidation de la paix pour appuyer les processus électoraux par l'entremise d'organismes des Nations Unies, par exemple dans le cas de campagnes de sensibilisation et d'éducation. UN وفي بعض الأحيان، يستعين مكتب دعم بناء السلام بصندوق بناء السلام لتقديم الدعم إلى العمليات الانتخابية عن طريق كيانات الأمم المتحدة، مثلاً من خلال تنظيم حملات توعية وتثقيف موجهة لعامة الناس.
    Assurer un travail de sensibilisation et d'éducation de la société concernant les droits des personnes handicapées et des personnes âgées et mettre en œuvre des programmes de formation à l'intention du personnel qui s'occupe de, ces personnes en coopération avec les institutions gouvernementales et non gouvernementales concernées; UN توعية وتثقيف المجتمع بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين وتنفيذ برامج التدريب الموجهة للعاملين معهم، بالتعاون مع المؤسسات الحكومية وغير الحكومية ذات العلاقة؛
    Il engage également le Gouvernement à lancer des campagnes de sensibilisation et d'information visant à faire évoluer l'image traditionnelle et stéréotypée de l'un et l'autre sexe, ce qui lui permettrait de retirer sa réserve concernant l'article 16. UN كما تطلب اللجنة إلى الحكومة أن تقوم بحملات توعية وتثقيف لتغيير الصورة التقليدية والنمطية للمرأة والرجــل لكي تتمـكن من سحب تحفظها على المادة 16.
    À mesure que la sensibilisation augmente, la communauté créera ses propres dirigeants qui pourront informer et éduquer les autres membres de la communauté qui risquent d'être trompés par les promesses fallacieuses des trafiquants. UN ومع تزايد الوعي، سيقوم المجتمع المحلي بتشكيل قادته الذين بوسعهم توعية وتثقيف غيرهم من أفراد المجتمع الذين قد تخدعهم الوعود الكاذبة التي يقدمها لهم المتاجرون.
    éducation et sensibilisation du public UN حادي عشر - توعية وتثقيف الجمهور
    b) Sensibiliser et éduquer les parents, les tuteurs et les professionnels travaillant avec et pour les enfants, en menant des campagnes de formation sur les répercussions néfastes des châtiments corporels; et UN (ب) توعية وتثقيف الآباء والأوصياء والمهنيين العاملين مع الأطفال عن طريق القيام بحملات تثقيفية عامة بشأن الضرر الناجم عن العقوبة الجسدية؛
    b) De continuer de sensibiliser et d'informer les parents, les tuteurs et les professionnels qui travaillent auprès des enfants ou pour les enfants, par des campagnes d'information sur les effets néfastes des châtiments corporels; UN (ب) مواصلة توعية وتثقيف الآباء والأوصياء والمهنيين العاملين مع الأطفال ولصالحهم وذلك بالقيام بحملات تثقيفية عامة بشأن مضرات العقوبة البدنية؛
    Ligne directrice D.4 Mener des activités bien ciblées de sensibilisation et de formation sur les réglementations et les meilleures pratiques techniques en matière de viabilité à long terme, en vue d'accroître le nombre et la diversité des acteurs du secteur spatial pouvant être concernés UN القيام بأنشطة توعية وتثقيف مُحكَمة الاستهداف بشأن الأنظمة الرقابية وأفضل الممارسات التقنية ذات الصلة بالاستدامة في الأمد البعيد بالنظر إلى ازدياد عدد وتنوّع الجهات الفاعلة المحتملة في ميدان الفضاء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more