3. Réaffirme que lorsque des fonds seront disponibles, les indemnités seront versées conformément aux décisions du Conseil d'administration concernant les priorités et mécanismes de règlement; | UN | 3- يؤكد من جديد أنه عند توفر الأموال ستُدفع المبالغ وفقاً لمقررات مجلس الإدارة بشأن أولوية الدفع وآلياته؛ |
3. Réaffirme que, lorsque des fonds seront disponibles, les indemnités seront versées conformément à la décision 17 [S/AC.26/Dec.17 (1994)]; | UN | 3- يؤكد من جديد أن المبالغ ستُدفع عند توفر الأموال وفقاً للمقرر 17 [S/AC.26/Dec.17 (1994)]؛ |
La disponibilité des fonds nécessaires est également importante pour combler le fossé entre les opérations de maintien de la paix et la reconstruction nationale. | UN | إن توفر الأموال ضروري أيضا لسد الثغرة الحاصلة بين حفظ السلام وإعادة البناء الوطني. |
Il importe que la Caisse assure la collecte des cotisations à bref délai de sorte que les fonds soient disponibles pour être investis dans des activités productrices de revenus. | UN | تشكل جباية الاشتراكات في موعدها إحدى أهم وظائف الصندوق، فهي تضمن توفر الأموال لاستثمارها في أنشطة توليد الإيرادات. |
3. Réaffirme que, lorsque des fonds seront disponibles, les indemnités seront versées conformément à la décision 17 [S/AC.26/Dec.17 (1994)]; | UN | 3- يؤكد من جديد أن المبالغ ستُدفع عند توفر الأموال وفقاً للمقرر 17 [S/AC.26/Dec.17 (1994)]؛ |
3. Réaffirme que, lorsque des fonds seront disponibles, les indemnités seront versées conformément à la décision 17 [S/AC.26/Dec.17 (1994)]; | UN | 3- يؤكد من جديد أن المبالغ ستدفع عند توفر الأموال وفقاً للمقرر 17 [S/AC.26/Dec.17 (1994)]؛ |
3. Réaffirme que, lorsque des fonds seront disponibles, les indemnités seront versées conformément à la décision 17 [S/AC.26/Dec.17 (1994)]; | UN | 3- يؤكد من جديد أن المبالغ ستُدفع عند توفر الأموال وفقاً للمقرر 17 [S/AC.26/Dec.17 (1994)]؛ |
3. Réaffirme que, lorsque des fonds seront disponibles, les indemnités seront versées conformément à la décision 17 [S/AC.26/Dec.17 (1994)]; | UN | 3- يؤكد من جديد أن المبالغ ستُدفع عند توفر الأموال وفقاً للمقرر 17 [S/AC.26/Dec.17 (1994)]؛ |
3. Réaffirme que, lorsque des fonds seront disponibles, les indemnités seront versées conformément à la décision 17 [S/AC.26/Dec.17 (1994)]; | UN | 3- يؤكد من جديد أن المبالغ ستُدفع عند توفر الأموال وفقاً للمقرر 17 [S/AC.26/Dec.17 (1994)]؛ |
Pour être constructif, le débat relatif au financement doit aller au-delà de la disponibilité des fonds publics et porter sur des incitations en faveur du financement par le secteur privé ou du financement mixte public et privé. | UN | وحتى تكون المناقشة بشأن التمويل بناءة يجب أن نتخطى مسألة توفر الأموال العامة وأن نجد الحوافز لحمل القطاع الخاص على التمويل أو اللجوء إلى تمويل مشترك بين القطاعين العام والخاص. |
Sous réserve de la disponibilité des fonds nécessaires, des projets d'un montant estimé à 14 360 000 dollars devraient être entamés. | UN | وعند توفر الأموال يبدأ العمل لتنفيذ مشاريع تقدَّر كلفتها بمبلغ 14.36 مليون دولار. |
les fonds fournis au titre du programme CHIP aideront le Territoire à desservir un plus grand nombre d’enfants. | UN | وسيساعد توفر الأموال من برنامج التأمين الصحي على الأطفال الإقليم على خدمة مزيد من الأطفال. |
Le Ministère de la finance et des planifications accorde des bourses selon les fonds disponibles, aux employés du secteur public qui se sont qualifiés. | UN | وتقدم وزارة المالية والتخطيط المنح المحلية على أساس توفر الأموال لموظفي القطاع العام المؤهلين لذلك. |
L’augmentation des coûts du traitement des demandes d’asile avait réduit les fonds disponibles pour assister les réfugiés dans les pays plus pauvres. | UN | والتكاليف المتزايدة لتناول طلبات اللجوء قد أعاقت من توفر اﻷموال اللازمة لمساندة اللاجئين في البلدان اﻷكثر فقرا. |
On tenait également compte des ressources disponibles. | UN | وأضاف أن الزيادات تعتمد أيضا الزيادات على توفر اﻷموال. |
En raison d'un manque de fonds, aucune nouvelle enquête n'a été entreprise. | UN | ولكن لم تجر أي دراسات استقصائية جديدة بسبب عدم توفر الأموال. |
Ma délégation estime qu'il est possible d'en faire plus, si des fonds sont disponibles pour la mise en œuvre d'initiatives et de programmes nationaux. | UN | ويعتقد وفدي أنه يمكن عمل ما هو أكثر من ذلك، شريطة توفر الأموال لتنفيذ البرامج والمبادرات الوطنية. |
b) Une évaluation des fonds qui seront disponibles pour la mise en œuvre de la Convention ainsi que les propositions relatives à des moyens efficaces de les allouer ; et | UN | (ب) تقييم مدى توفر الأموال في المستقبل لتنفيذ الاتفاقية فضلاً عن تقييم المقترحات المتصلة بالسبل والوسائل الفعالة لتقديم |
d) Garantir que des fonds soient disponibles pour permettre au Comité contre la torture de faire face à des questions urgentes; | UN | (د) وضمان توفر الأموال لتمكين لجنة مناهضة التعذيب من التصدي للمسائل العاجلة؛ |
Seules la capacité des pays et des institutions à concevoir et exécuter des projets, et les disponibilités financières, semblent en limiter le champ. | UN | ويبدو أن العوامل المحدﱢدة هي قدرات البلدان والمؤسسات على تصميم المشاريع والاضطلاع بها وكذلك توفر اﻷموال. |