"توفر الأموال" - Translation from Arabic to French

    • les indemnités seront
        
    • des fonds seront disponibles
        
    • disponibilité des fonds
        
    • les fonds
        
    • finance
        
    • fonds disponibles
        
    • ressources disponibles
        
    • manque de fonds
        
    • des fonds sont disponibles
        
    • fonds qui seront disponibles
        
    • que des fonds soient disponibles
        
    • les disponibilités financières
        
    3. Réaffirme que lorsque des fonds seront disponibles, les indemnités seront versées conformément aux décisions du Conseil d'administration concernant les priorités et mécanismes de règlement; UN 3- يؤكد من جديد أنه عند توفر الأموال ستُدفع المبالغ وفقاً لمقررات مجلس الإدارة بشأن أولوية الدفع وآلياته؛
    3. Réaffirme que, lorsque des fonds seront disponibles, les indemnités seront versées conformément à la décision 17 [S/AC.26/Dec.17 (1994)]; UN 3- يؤكد من جديد أن المبالغ ستُدفع عند توفر الأموال وفقاً للمقرر 17 [S/AC.26/Dec.17 (1994)]؛
    La disponibilité des fonds nécessaires est également importante pour combler le fossé entre les opérations de maintien de la paix et la reconstruction nationale. UN إن توفر الأموال ضروري أيضا لسد الثغرة الحاصلة بين حفظ السلام وإعادة البناء الوطني.
    Il importe que la Caisse assure la collecte des cotisations à bref délai de sorte que les fonds soient disponibles pour être investis dans des activités productrices de revenus. UN تشكل جباية الاشتراكات في موعدها إحدى أهم وظائف الصندوق، فهي تضمن توفر الأموال لاستثمارها في أنشطة توليد الإيرادات.
    3. Réaffirme que, lorsque des fonds seront disponibles, les indemnités seront versées conformément à la décision 17 [S/AC.26/Dec.17 (1994)]; UN 3- يؤكد من جديد أن المبالغ ستُدفع عند توفر الأموال وفقاً للمقرر 17 [S/AC.26/Dec.17 (1994)]؛
    3. Réaffirme que, lorsque des fonds seront disponibles, les indemnités seront versées conformément à la décision 17 [S/AC.26/Dec.17 (1994)]; UN 3- يؤكد من جديد أن المبالغ ستدفع عند توفر الأموال وفقاً للمقرر 17 [S/AC.26/Dec.17 (1994)]؛
    3. Réaffirme que, lorsque des fonds seront disponibles, les indemnités seront versées conformément à la décision 17 [S/AC.26/Dec.17 (1994)]; UN 3- يؤكد من جديد أن المبالغ ستُدفع عند توفر الأموال وفقاً للمقرر 17 [S/AC.26/Dec.17 (1994)]؛
    3. Réaffirme que, lorsque des fonds seront disponibles, les indemnités seront versées conformément à la décision 17 [S/AC.26/Dec.17 (1994)]; UN 3- يؤكد من جديد أن المبالغ ستُدفع عند توفر الأموال وفقاً للمقرر 17 [S/AC.26/Dec.17 (1994)]؛
    3. Réaffirme que, lorsque des fonds seront disponibles, les indemnités seront versées conformément à la décision 17 [S/AC.26/Dec.17 (1994)]; UN 3- يؤكد من جديد أن المبالغ ستُدفع عند توفر الأموال وفقاً للمقرر 17 [S/AC.26/Dec.17 (1994)]؛
    Pour être constructif, le débat relatif au financement doit aller au-delà de la disponibilité des fonds publics et porter sur des incitations en faveur du financement par le secteur privé ou du financement mixte public et privé. UN وحتى تكون المناقشة بشأن التمويل بناءة يجب أن نتخطى مسألة توفر الأموال العامة وأن نجد الحوافز لحمل القطاع الخاص على التمويل أو اللجوء إلى تمويل مشترك بين القطاعين العام والخاص.
    Sous réserve de la disponibilité des fonds nécessaires, des projets d'un montant estimé à 14 360 000 dollars devraient être entamés. UN وعند توفر الأموال يبدأ العمل لتنفيذ مشاريع تقدَّر كلفتها بمبلغ 14.36 مليون دولار.
    les fonds fournis au titre du programme CHIP aideront le Territoire à desservir un plus grand nombre d’enfants. UN وسيساعد توفر الأموال من برنامج التأمين الصحي على الأطفال الإقليم على خدمة مزيد من الأطفال.
    Le Ministère de la finance et des planifications accorde des bourses selon les fonds disponibles, aux employés du secteur public qui se sont qualifiés. UN وتقدم وزارة المالية والتخطيط المنح المحلية على أساس توفر الأموال لموظفي القطاع العام المؤهلين لذلك.
    L’augmentation des coûts du traitement des demandes d’asile avait réduit les fonds disponibles pour assister les réfugiés dans les pays plus pauvres. UN والتكاليف المتزايدة لتناول طلبات اللجوء قد أعاقت من توفر اﻷموال اللازمة لمساندة اللاجئين في البلدان اﻷكثر فقرا.
    On tenait également compte des ressources disponibles. UN وأضاف أن الزيادات تعتمد أيضا الزيادات على توفر اﻷموال.
    En raison d'un manque de fonds, aucune nouvelle enquête n'a été entreprise. UN ولكن لم تجر أي دراسات استقصائية جديدة بسبب عدم توفر الأموال.
    Ma délégation estime qu'il est possible d'en faire plus, si des fonds sont disponibles pour la mise en œuvre d'initiatives et de programmes nationaux. UN ويعتقد وفدي أنه يمكن عمل ما هو أكثر من ذلك، شريطة توفر الأموال لتنفيذ البرامج والمبادرات الوطنية.
    b) Une évaluation des fonds qui seront disponibles pour la mise en œuvre de la Convention ainsi que les propositions relatives à des moyens efficaces de les allouer ; et UN (ب) تقييم مدى توفر الأموال في المستقبل لتنفيذ الاتفاقية فضلاً عن تقييم المقترحات المتصلة بالسبل والوسائل الفعالة لتقديم
    d) Garantir que des fonds soient disponibles pour permettre au Comité contre la torture de faire face à des questions urgentes; UN (د) وضمان توفر الأموال لتمكين لجنة مناهضة التعذيب من التصدي للمسائل العاجلة؛
    Seules la capacité des pays et des institutions à concevoir et exécuter des projets, et les disponibilités financières, semblent en limiter le champ. UN ويبدو أن العوامل المحدﱢدة هي قدرات البلدان والمؤسسات على تصميم المشاريع والاضطلاع بها وكذلك توفر اﻷموال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more