Une série de normes minimales sur l'accessibilité a été élaborée et des travaux sont déjà en cours de réalisation pour améliorer l'accès aux édifices publics. | UN | ووضعت مجموعة من المعايير الدنيا لتوفر التسهيلات، كما يجري العمل بالفعل لتحسين توفر التسهيلات في المباني الحكومية. |
Le refus d'aménagement raisonnable est une forme de discrimination et, contrairement à l'accessibilité, le droit de bénéficier d'un aménagement raisonnable est immédiatement applicable. | UN | والحرمان من توفير أماكن إقامة معقولة شكل من أشكال التمييز. وبخلاف توفر التسهيلات فالحق في الانتفاع بتوفير أماكن إقامة معقولة يطبق بصورة فورية. |
Dans les pays en développement, la mise en œuvre de divers aspects de l'accessibilité dépend d'une amélioration de la coopération internationale et de l'échange d'expériences. | UN | وفي البلدان النامية يعتمد تنفيذ مختلف جوانب توفر التسهيلات على التعاون الدولي المعزز وتبادل الخبرات. |
En outre, la coopération internationale est un outil fondamental pour améliorer l'application de mesures d'accessibilité dans les pays qui n'ont pas de ressources. | UN | وفضلا عن ذلك فالتعاون الدولي أداة حيوية لتعزيز تنفيذ توفر التسهيلات في البلدان التي تفتقر إلى الموارد. |
Le manque d'accessibilité est souvent dû à l'ignorance des besoins des personnes handicapées plutôt qu'à un manque de ressources. | UN | وكثيرا ما يرجع نقص توفر التسهيلات إلى الجهل باحتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة وليس إلى الافتقار إلى الموارد. |
11. Le programme des réunions au cours de la session sera fonction des installations et services disponibles aux heures de travail normales. | UN | ١١- يستند تحديد مواعيد جلسات الدورة إلى مدى توفر التسهيلات خلال ساعات العمل العادية. |
La notion d'accessibilité va au-delà des préoccupations concernant l'environnement physique et prend maintenant généralement en compte l'accessibilité dans les domaines du comportement, de l'éducation, de la technologie et de la communication. | UN | ويمتد مفهوم توفر التسهيلات ليتعدى الشواغل البدنية. ومن المفهوم الآن بوجه عام أنه يتضمن توفر التسهيلات السلوكية والتعليمية والتكنولوجية واللغوية. |
L'aménagement raisonnable s'entend des ajustements effectués pour une personne donnée tandis que l'accessibilité se rapporte aux mesures prises pour un groupe de personnes. | UN | ويشير توفير أماكن إقامة معقولة إلى التعديلات الجارية من أجل فرد بعينه، بينما يشير توفر التسهيلات إلى التدابير المتخذة من أجل مجموعة من الأشخاص. |
l'accessibilité est une question transversale mentionnée dans plusieurs autres articles de la Convention et les États Parties devraient respecter l'engagement qu'ils ont pris à cet égard en mettant en œuvre la prescription concernant un aménagement raisonnable. | UN | 29 - وأضافت أن توفر التسهيلات مسألة شاملة ترد في مواد أخرى عديدة من الاتفاقية، وينبغي للدول الأطراف أن يحافظوا على التزامهم بها عند تنفيذ متطلبات توفير أماكن الإقامة المعقولة. |
l'accessibilité et l'aménagement raisonnable sont essentiels pour passer d'un modèle médical à un modèle social du handicap. | UN | 35 - ومضت تقول إن توفر التسهيلات وتوفير أماكن إقامة معقولة من الأمور الهامة جدا في الانتقال من النموذج الطبي للإعاقة إلى النموذج الاجتماعي لها. |
M. Buntan (Thaïlande) dit que des mesures autres que celles de caractère législatif sont nécessaires pour parvenir à l'accessibilité. | UN | 43 - السيد بونتان (تايلند): قال إنه من الضروري القيام بعمل يتعدى التدابير التشريعية بغية التوصل إلى توفر التسهيلات. |
Mme Arias (Pérou) dit que les mesures visant à réaliser l'accessibilité doivent tenir compte des conditions de vie des personnes. | UN | 46 - السيدة آرياس (بيرو): قالت إن التدابير التي تستهدف تحقيق توفر التسهيلات يجب أن تراعي الظروف التي يعيش فيها الناس. |
Le Président prie instamment tous les États Parties d'appliquer pleinement la Convention, en soulignant que l'accessibilité et l'aménagement raisonnable doivent être considérés comme des droits humains fondamentaux. | UN | 52 - الرئيس: حث جميع الدول الأطراف على القيام بتنفيذ الاتفاقية على نحو كامل، مشددا على أنه يجب اعتبار توفر التسهيلات وتوفير أماكن إقامة معقولة من حقوق الإنسان الأساسية. |
Mme Hawker (Rehabilitation International) déclare que l'accessibilité et l'aménagement raisonnable sont essentiels pour réussir à inclure les personnes handicapées dans la société. | UN | 33 - السيدة هوكر (الجمعية الدولية لإعادة التأهيل): قالت إن كلا من توفر التسهيلات وتوفير أماكن إقامة معقولة من الأمور الرئيسية للإدماج الناجح للأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع. |
M. Mbacha (Afrique du Sud) déclare que l'accessibilité s'applique non seulement à l'environnement physique mais aussi à la capacité des personnes handicapées à vivre dans l'indépendance et à participer pleinement à la vie courante. | UN | 37 - السيد مباتشا (جنوب أفريقيا): قال إن توفر التسهيلات لا يشير إلى البيئة المادية فحسب بل إلى قدرة الأشخاص ذوي الإعاقة على العيش باستقلالية والمشاركة الكاملة في الحياة العامة. |
Les États devraient aussi connaître le lien existant entre manque d'accessibilité et discrimination. | UN | وينبغي أيضا أن تعي الدول الصلة بين نقص توفر التسهيلات والتمييز. |
Des systèmes de vérification du degré de respect de ces obligations devraient être mis en place et des amendes imposées en cas de non-respect; les ressources ainsi obtenues pourraient servir à financer la mise en œuvre de mesures d'accessibilité. | UN | وينبغي إنشاء نظم مراجعة مستويات الامتثال، كما ينبغي فرض العقوبات على عدم الامتثال؛ ويمكن استعمال الموارد التي يجري جمعها من أجل تمويل تنفيذ تدابير توفر التسهيلات. |
La mise en œuvre des principes d'accessibilité et d'aménagement raisonnable permettrait d'assurer la dignité des personnes handicapées et de les inclure dans la société traditionnelle. | UN | ومن شأن تنفيذ مبادئ توفر التسهيلات وتوفير أماكن إقامة معقولة أن يسهم إلى حد كبير في ضمان كرامة الأشخاص ذوي الإعاقة وإدراجهم في مسار المجتمع الرئيسي. |
Il est donc nécessaire de mettre en place un mécanisme pour la mise en œuvre de mesures d'accessibilité et d'aménagement raisonnable dans les différents domaines soulignés dans la Convention. | UN | ولذلك فهناك حاجة إلى آلية لتنفيذ توفر التسهيلات وتوفير أماكن إقامة معقولة في مختلف المجالات التي تلقي الاتفاقية الضوء عليها. |
11. Le programme des réunions au cours de la session sera fonction des installations et services disponibles aux heures de travail normales pendant lesquelles il est possible d'organiser des séances officielles avec interprétation le matin de 10 heures à 13 heures et l'après—midi de 15 heures à 18 heures. | UN | ١١- سيستند تحديد مواعيد جلسات الدورة إلى مدى توفر التسهيلات خلال ساعات العمل العادية عندما تكون الخدمات متوفرة للجلسات مع ترجمة شفوية من الساعة ٠٠/٠١ إلى الساعة ٠٠/٣١ ومن الساعة ٠٠/٥١ إلى الساعة ٠٠/٨١. |