"توفير التعليم الأساسي" - Translation from Arabic to French

    • l'éducation de base
        
    • une éducation de base
        
    • l'enseignement primaire
        
    • un enseignement de base
        
    • l'enseignement de base
        
    • d'éducation de base
        
    • assurer l'éducation primaire
        
    • fournir une instruction de base
        
    • l'enseignement élémentaire
        
    L'accès universel à l'éducation de base, à la santé et à l'égalité des chances étaient des conditions indispensables au renforcement du développement. UN وارتئي أن توفير التعليم الأساسي والصحة للجميع والمساواة في الفرص شرطان أساسيان للدفع بعجلة التنمية.
    Le Département de l'éducation et de la jeunesse lui apporte son concours en ce qui concerne l'éducation de base. UN وتساعد وزارة التعليم وشؤون الشباب معهد القاصرين على توفير التعليم الأساسي.
    Malgré un produit intérieur brut par habitant encore faible, nous mettons tout en œuvre pour fournir à tous une éducation de base. UN وبينما يبقى منخفضا الناتج المحلي الإجمالي للفرد في فييت نام، فإننا لا ندخر وسعا في توفير التعليم الأساسي.
    La Zambie s'est inquiétée du fait que le faible financement avait des incidences néfastes sur l'enseignement primaire gratuit et pourrait empêcher d'atteindre l'objectif 2. UN وأعربت زامبيا عن خشيتها من أن تترتب على التمويل المحدود آثار سلبية على توفير التعليم الأساسي بالمجان ومن أن يؤدي إلى تعذر تنفيذ الهدف 2.
    Ce sont là des indicateurs favorables pour l'initiative visant à assurer un enseignement de base gratuit et obligatoire aux enfants âgés de 6 à 8 ans, selon un plan qui a été officialisé par la nouvelle loi sur l'éducation de base. UN وهناك مؤشرات إيجابية للغاية للمبادرة الرامية إلى توفير التعليم الأساسي المجاني والإلزامي للأطفال لمدة من ستة إلى ثمانية أعوام، وهي خطة أُسبغ عليها الطابع الرسمي في القانون الجديد للتعليم الأساسي.
    Ces services ont également été offerts à l'appui des initiatives en faveur de la paix et de la réconciliation dans le cadre d'une initiation à l'enseignement de base et à l'enseignement professionnel liés à la démobilisation des jeunes miliciens. UN ووسع أيضا نطاق هذه الخدمات لتشمل دعم مبادرات السلم والمصالحة عن طريق البدء في توفير التعليم الأساسي والمهني من أجل تسريح شباب الميليشيا.
    :: une éducation de base avec une formation professionnelle est actuellement dispensée à 0,2 millions d'enfants et adolescents dans six chefs-lieux de division dans le cadre du projet d'éducation de base en faveur des enfants urbains qui travaillent et qui sont difficiles à atteindre, les filles constituant 60 % de ce groupe. UN :: يجري توفير التعليم الأساسي مع التدريب على المهارت لـ 0.2 مليون طفل ومراهق في 6 مدن في المحافظات بموجب مشروع توفير التعليم الأساسي للأطفال العاملين الذين يصعب الوصول إليهم في الحضر والذين تشكل الإناث 60 في المائة منهم.
    Objectif 2 : assurer l'éducation primaire pour tous UN الهدف 2: تحقيق توفير التعليم الأساسي للجميع
    La compétence de l'éducation revient aux Cantons, qui sont dans l'obligation de fournir une instruction de base gratuite dans les établissements publics. UN ويقع التعليم في دائرة اختصاص الكانتونات التي يتعين عليها توفير التعليم الأساسي المجاني في المؤسسات العامة.
    Toutefois, dans l'approche fondée sur les droits, on s'accorde généralement à favoriser l'éducation de base et les services de santé primaires. UN على أن توفير التعليم الأساسي والرعاية الصحية الأولية يحظيان بالتأييد العام في نهج الحقوق.
    La table ronde 2 a traité de la fourniture de l'éducation de base et de la protection contre les abus, l'exploitation et la violence. UN الطاولة المستديرة 2 تناولت توفير التعليم الأساسي والحماية من الاعتداء والاستغلال والعنف.
    D'ici à 2010, nous espérons assurer l'accès universel à l'éducation de base. UN وبحلول عام 2010، نأمل أن نكون قد حققنا نسبة 100 في المائة في مجال توفير التعليم الأساسي.
    En outre, ces résultats reflètent aussi des initiatives récentes telles que l'adoption d'une déclaration faisant de l'éducation de base universelle une priorité nationale au Nigéria et d'une loi relevant l'âge de la fin de la scolarité obligatoire au Sri Lanka. UN كما أنها تعكس المبادرات التي تمت مؤخرا مثل إعلان توفير التعليم الأساسي للجميع كأولوية وطنية في نيجيريا والتشريع الذي صدر برفع الحد الأدنى لسن ترك المدارس في سري لانكا.
    Tout en prenant note du caractère obligatoire et gratuit de l'éducation de base et des mesures adoptées pour élever le taux de scolarisation, elle s'est inquiétée de ce que la dernière année de scolarité soit effectuée en camp de formation militaire. UN وأعربت، في معرض إشارتها إلى توفير التعليم الأساسي الإلزامي المجاني والجهود المبذولة لتحسين معدلات الالتحاق بالمدارس، عن قلقها لكون السنة النهائية من التعليم تقضى في معسكرات للتدريب العسكري.
    L'éducation large vise à fournir une éducation de base à l'ensemble de la population sans insister sur l'enseignement supérieur. UN ويسعى النهج الأفقي إلى توفير التعليم الأساسي للسكان برمتهم دون التشديد على التعليم العالي.
    La politique nationale d'éducation est conçue pour fournir une éducation de base pendant un minimum de neuf ans. UN وتنحو السياسة الوطنية للتعليم نحو توفير التعليم الأساسي لمدة تسع سنوات كحد أدنى.
    Le programme visant à assurer une éducation de base pour tous les enfants s'est déroulé avec succès. UN وكذلك حقق مشروع توفير التعليم الأساسي لجميع الأطفال نجاحاً كبيراً.
    Parallèlement, les services de base, notamment l'enseignement primaire, ont continué d'être dispensés dans les camps de réfugiés. UN وفي الوقت نفسه، تَواصَل توفير الخدمات الأساسية في مواقع اللاجئين، بما في ذلك توفير التعليم الأساسي.
    Bien que ce programme a eu ses critiques, il a rendu possible l'enseignement primaire universel, la quasi-alphabétisation universelle de la population adulte et l'accès à l'eau salubre pour 60% de la population. UN ورغم أن البرنامج لم يسلم من الانتقاد، فقد أتاح توفير التعليم الأساسي الشامل ومحو الأمية بشكل شبه شامل لدى الكهول ووفر المياه النقية بنسبة 60 في المائة.
    En outre, la prestation d'un enseignement de base gratuit, obligatoire pour tous les enfants d'âge scolaire, a été l'une des priorités principales du Gouvernement. UN وعلاوة على ذلك، شكل توفير التعليم الأساسي بالمجان الإجباري لجميع الأطفال في سن الالتحاق بالمدارس، إحدى الأولويات القصوى للحكومة.
    Il appartient aux communes de s'engager, à titre prioritaire, à assurer l'enseignement préscolaire et primaire, aux états d'assurer l'enseignement de base et, à titre prioritaire, l'enseignement secondaire. UN ويجب على البلديات المشاركة في توفير التعليم قبل المدرسي والأساسي على أساس تحديد الأولويات، بينما يجب على الولايات ضمان توفير التعليم الأساسي والتعليم الثانوي على أساس تحديد الأولويات.
    La loi relative à l'éducation de base (no 14 de 2013) régit le système d'éducation de base et d'enseignement de base pour les adultes dans le pays. UN قانون التعليم الأساسي (رقم 14 لعام 2013) ينظم توفير التعليم الأساسي والتعليم الأساسي الخاص بالكبار في البلد.
    Objectif 2 - assurer l'éducation primaire pour tous. UN الهدف 2 - تحقيق توفير التعليم الأساسي للجميع.
    Cette mallette a été initialement mise au point par des experts en pédagogie de l'UNICEF et de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) pour fournir une instruction de base à des centaines de milliers d'enfants de camps de réfugiés, déplacés par les événements du Rwanda de 1994. UN وقد وضع خبراء اليونيسيف واليونسكو برنامج " المدرسة في علبة " أصلا بهدف توفير التعليم الأساسي لمئات الآلاف من الأطفال في مخيمات اللاجئين الذين شردوا بسبب أحداث رواندا عام 1994.
    Poursuivre l'action menée en vue de parvenir à l'objectif de l'enseignement élémentaire pour tous et de réduire le taux d'abandon scolaire en primaire, avec le soutien de la communauté internationale UN مواصلة العمل على توفير التعليم الأساسي الشامل والحد من التسرب من التعليم الابتدائي، بدعم من المجتمع الدولي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more