"توفير الحماية الفعالة" - Translation from Arabic to French

    • protéger efficacement
        
    • une protection efficace
        
    • la protection effective
        
    • garantir la protection efficace
        
    • protéger effectivement
        
    • une protection effective
        
    • assurer la protection des
        
    Pour humaniser la mondialisation, il était essentiel de protéger efficacement les consommateurs contre les abus de position dominante. UN وقال إن توفير الحماية الفعالة للمستهلكين من إساءة استعمال المراكز المهيمنة وسيلة أساسية لإضفاء بعد إنساني على العولمة.
    J'engage également les autorités à protéger efficacement les enfants et les victimes et à appuyer leur droit à réparation, le cas échéant. UN وأشجع أيضا على توفير الحماية الفعالة للشهود والضحايا من الأطفال، وكفالة جبر الأطفال على النحو المناسب.
    ii) D'adopter et faire appliquer une législation et des politiques spéciales et adresser des directives appropriées aux autorités nationales de façon à protéger efficacement ceux qui tentent de coopérer ou coopèrent avec les institutions multilatérales; UN ' 2` اعتماد وتنفيذ تشريعات وسياسات محددة، وإصدار توجيهات مناسبة إلى السلطات الوطنية للعمل على توفير الحماية الفعالة للمتعاملين أو الساعين إلى التعامل مع المؤسسات المتعددة الأطراف؛
    Certaines ont également signalé des lacunes normatives, en appelant l'attention sur le fait qu'un système qui manquait de cohésion ne pouvait guère assurer une protection efficace. UN وحددت بعض الوفود أيضا الثغرات المعيارية، ووجهت الانتباه إلى أن النظم المجزّأة هي قاصرةٌ عن توفير الحماية الفعالة.
    J'encourage également la protection effective des enfants témoins et victimes et le respect de leur droit à réparation, le cas échéant. UN وأشجع أيضا على توفير الحماية الفعالة للأطفال من الشهود والضحايا، وكفالة الجبر على النحو المناسب.
    18. Prend note avec satisfaction des grandes lignes du programme fixé par le Comité exécutif du Programme du Haut Commissaire et souligne qu'il importe qu'elles soient appliquées par le Haut Commissariat, les organisations qui travaillent avec lui et autres organisations compétentes afin de garantir la protection efficace des réfugiés et de leur assurer une assistance humanitaire; UN " ١٨ - تلاحظ مع التقدير السياسات البرنامجية التي وضعتها اللجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي وتؤكد أهمية تنفيذها من جانب المفوضية والشركاء في التنفيذ والمنظمات اﻷخرى ذات الصلة لكفالة توفير الحماية الفعالة والمساعدة اﻹنسانية للاجئين؛
    De plus en plus de gens sont affectés par des catastrophes, notamment parce que les États sont incapables de les protéger effectivement. UN ذلك أن أعدادا متزايدة من الناس تتضرر من الكوارث لأسباب منها عدم قدرة الدول على توفير الحماية الفعالة.
    Elle affirme qu'une crainte < < bien fondée > > de l'expulsion vers le pays d'origine pourrait être une raison pour accorder l'asile et ainsi assurer une protection effective conformément à la Convention. UN وهي تذكر أن خوفها المبرر جيداً من الطرد إلى بلدها الأصلي يمكن أن يكون سبباً لمنحها اللجوء، وبالتالي لضمان توفير الحماية الفعالة لها بموجب الاتفاقية.
    La coordination efficace sur le terrain et le respect du droit international sont essentiels pour assurer la protection des personnes déplacées. UN 7 - يشكل التنسيق الفعال على المستوى الميداني والالتزام بالقانون الدولي عاملين حاسمين لضمان توفير الحماية الفعالة.
    Un certain nombre de Serbes du Kosovo ont blâmé les dirigeants du parti démocratique à Belgrade qui, selon eux, étaient incapables de protéger efficacement l'intégrité territoriale de la Serbie. UN واتهم عدد من صرب كوسوفو قيادة الحزب الديموقراطي في بلغراد التي اعتبروها غير قادرة على توفير الحماية الفعالة لوحدة أراضي صربيا.
    Article 26: Le Conseil se félicite de la nouvelle disposition sur les mesures provisoires et juge bon que le tribunal arbitral se voie octroyer le pouvoir de prononcer les mesures provisoires qu'il juge appropriées afin de protéger efficacement les droits des parties. UN المادة 26: يرحب المجلس بالحكم الجديد المتعلّق بالتدابير المؤقتة ويعتبر من الملائم أن تؤتمن هيئة التحكيم على صلاحية اتخاذ التدابير المؤقتة التي تراها مناسبة من أجل توفير الحماية الفعالة لحقوق الأطراف.
    Conformément au droit international humanitaire, le Gouvernement a pour responsabilité de fournir aux communautés locales les moyens (ressources, formation et mécanismes de responsabilisation) de protéger efficacement tous les civils. UN وبموجب القانون الإنساني الدولي، فإن الحكومة هي المسؤولة عن تزويد المحليات بالموارد، وبالتدريب، وبنظام للمساءلة من أجل توفير الحماية الفعالة لجميع المدنيين.
    Nous estimons toutefois qu'il est tout aussi important que ce conseil ait le statut et les compétences nécessaires pour lui permettre de protéger efficacement les droits de l'homme. UN ولكننا نرى أن من المهم بنفس القدر أن يحظى المجلس بالمركز والاختصاص اللازمين لتمكينه من توفير الحماية الفعالة لحقوق الإنسان.
    Selon les articles 145 et 209, elle doit aussi protéger efficacement le milieu marin des effets nocifs que pourraient avoir les activités menées dans la Zone. UN وهي مُلزِمة أيضا بموجب المادتين 145 و 209 بكفالة توفير الحماية الفعالة للبيئة البحرية من الآثار الضارة التي قد تنشأ عن الأنشطة المنفذة في المنطقة.
    Comme indiqué plus haut au paragraphe 72, aux termes de la Convention, l'Autorité est tenue de protéger efficacement le milieu marin des activités menées dans la Zone. UN 100 - على نحو ما أشير إليه في الفقرة 72 أعلاه، تشترط الاتفاقية على السلطة كفالة توفير الحماية الفعالة للبيئة البحرية من الأنشطة في المنطقة.
    94.101 Continuer d'appliquer les mesures destinées à protéger efficacement les minorités (Chili); UN 94-101- أن تواصل تنفيذ التدابير الرامية إلى توفير الحماية الفعالة للأقليات (شيلي)؛
    L’objet est d’assurer une protection efficace des enfants contre toute forme d’exploitation, en particulier le travail et la prostitution, les activités liées au trafic de stupéfiants et la traite et la vente d’enfants. UN وينبغي لهذه التدابير أن تستهدف توفير الحماية الفعالة لﻷطفال من أي شكل من أشكال الاستغلال، لا سيما عمل اﻷطفال، وبغاء اﻷطفال، واﻷنشطة المتصلة بالمخدرات، والاتجار باﻷطفال وبيعهم.
    Il subsiste par conséquent d'importantes lacunes pour assurer une protection efficace des enfants. UN ونتيجة لذلك توجد ثغرات كبيرة في توفير الحماية الفعالة للأطفال.
    Toutefois, les États n'ont pas indiqué si des mesures administratives suffisantes étaient en vigueur pour garantir que les mesures juridiques contribuent à améliorer la protection effective des droits. UN بيد أن الدول لم تبين ما إذا كان هناك ما يكفي من التدابير الإدارية التي تضمن نجاح الإجراءات القانونية في توفير الحماية الفعالة للحقوق.
    Toutefois, les États n'ont pas indiqué si des mesures administratives suffisantes étaient en vigueur pour garantir que les mesures juridiques contribuent à améliorer la protection effective des droits. UN بيد أن الدول لم تبين ما إذا كان هناك ما يكفي من التدابير الإدارية التي تضمن نجاح الإجراءات القانونية في توفير الحماية الفعالة للحقوق.
    21. Prend note avec satisfaction des grandes lignes du programme fixé par le Comité exécutif du Programme du Haut Commissaire et souligne qu'il importe qu'elles soient appliquées par le Haut Commissariat, les organisations qui travaillent avec lui et les autres organisations compétentes afin de garantir la protection efficace des réfugiés et de leur assurer une assistance humanitaire; UN ٢١ - تلاحظ مع التقدير السياسات البرنامجية التي وضعتها اللجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي، وتؤكد أهمية تنفيذها من جانب المفوضية والشركاء في التنفيذ والمنظمات اﻷخرى ذات الصلة لكفالة توفير الحماية الفعالة والمساعدة اﻹنسانية للاجئين؛
    L'État péruvien a la volonté de faire en sorte que tous les organismes publics soient en mesure de protéger effectivement les droits des femmes et d'éliminer tout vestige de discrimination à leur encontre. UN وقال إن دولة بيرو تتوفر لديها الإرادة لتمكين جميع الهيئات الحكومية من توفير الحماية الفعالة لحقوق المرأة والقضاء على كل أثر للتمييز ضدهن.
    a) assurer une protection effective (OSG 1.2, 1.3, 1.4, 2.3, 2.4, 2.5) en : UN (أ) ضمان توفير الحماية الفعالة (الأهداف الاستراتيجية العالمية 1-2 و1-3 و1-4 و2-3 و2-4 و2-5) عن طريق ما يلي:
    De nombreux gouvernements de pays en développement ont le plus grand mal à assurer la protection des zones à préserver. UN وقد وجد كثير من الحكومات في البلدان النامية صعوبة كبيرة في توفير الحماية الفعالة للمناطق المحددة للحفظ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more