"توفير الحماية الكافية" - Translation from Arabic to French

    • offrir une protection adéquate
        
    • assurer une protection adéquate
        
    • assurer une protection suffisante
        
    • fournir une protection adéquate
        
    • protéger comme il se
        
    • la protection adéquate
        
    • être convenablement protégée
        
    • protéger efficacement
        
    • leur devoir de protection
        
    • d'une protection adéquate
        
    • devoir de protection feraient
        
    • fournir une protection appropriée
        
    Les FARDC font toujours face à des faiblesses structurelles et à un manque de capacités qui, faute de mesures appropriées pour y remédier, continueront de limiter l'aptitude du Gouvernement à offrir une protection adéquate à ses citoyens. UN 40 - لا تزال القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية تعاني من أوجه قصور هيكلي وافتقار إلى القدرات ستظل، إذا لم تعالج بفعالية، تحد من قدرة الحكومة على توفير الحماية الكافية لمواطنيها.
    Ils sont particulièrement en danger quand leurs parents ou les personnes qui s'occupent d'eux ne sont pas capables de leur offrir une protection adéquate pour cause de maladie, de décès ou de bouleversements dans la famille ou la communauté. UN وهم يتعرضون للخطر بوجه خاص في حالة عدم تمكن الوالدين أو مقدمي الرعاية الآخرين من توفير الحماية الكافية لهم، سواء بسبب المرض أو الموت أو بسبب وقوع الخلل في الأسر أو المجتمعات المحلية.
    En dépit de ressources limitées, le Gouvernement jamaïcain s'efforce d'assurer une protection adéquate aux réfugiés et aux demandeurs d'asile. UN ورغم الموارد المحدودة، فإنها تعمل على ضمان توفير الحماية الكافية للاجئين وملتمسي اللجوء.
    c) assurer une protection suffisante de la confidentialité dans le traitement des données génétiques aux fins de la recherche et du traitement médical. UN (ج) توفير الحماية الكافية للخصوصية خلال تناول المعلومات الجينية بغرض استخدامها في إجراء البحوث والعلاج الطبي.
    Lorsque les institutions publiques et les services sociaux ne sont pas capables d'aider les familles à s'acquitter de leurs responsabilités en ce qui concerne l'éducation des enfants et à fournir une protection adéquate aux enfants, la pauvreté devient un facteur de risque. UN وعندما تعجز مؤسسات الدولة والخدمات الاجتماعية عن تقديم الدعم الكافي إلى الأسر في الاضطلاع بمسؤولياتها المتعلقة بتربية أبنائها وعن توفير الحماية الكافية للأطفال، يغدو الفقر عاملاً من عوامل الخطر.
    Cela étant, la situation en Libye a continué de se dégrader au début de l'année 2014 et les forces armées du pays sont encore incapables de protéger comme il se doit le personnel et les locaux des Nations Unies. UN ومع ذلك، فإن الحالة الأمنية في ليبيا ظلت تتدهور في أوائل عام 2014، ولا تزال القوات المسلحة الوطنية غير قادرة، حتى الآن، على توفير الحماية الكافية لموظفي الأمم المتحدة وأماكن عملها.
    Ce régime, a-t-il été souligné, devait cadrer avec la Convention et garantir la sécurité de jouissance aux fins d'exploitation et d'exploration tout en garantissant la protection adéquate du milieu marin. UN وأُشير إلى أنه ينبغي لهذا النظام أن يتفق مع الاتفاقية وأن يضمن أمن الحيازة في ما يتعلق بالاستغلال والاستكشاف مع كفالة توفير الحماية الكافية للبيئة البحرية.
    Elle continuera de s'employer à réduire la menace que présentent les champs de mine existants en veillant à être convenablement protégée lors de ses patrouilles dans ces zones sensibles et importantes. UN وستواصل القوة الجهود المبذولة لتقليل مخاطر حقول الألغام الموجودة عن طريق ضمان توفير الحماية الكافية للقوة في الوقت الذي تجوب فيه دورياتها هذه المناطق الحساسة والهامة.
    Ils sont particulièrement en danger quand leurs parents ou les personnes qui s'occupent d'eux ne sont pas capables de leur offrir une protection adéquate pour cause de maladie, de décès ou de bouleversements dans la famille ou la communauté. UN وهم يتعرضون للخطر بوجه خاص في حالة عدم تمكن الوالدين أو مقدمي الرعاية الآخرين من توفير الحماية الكافية لهم، سواء بسبب المرض أو الموت أو بسبب وقوع الخلل في الأسر أو المجتمعات المحلية.
    Ils sont particulièrement en danger quand leurs parents ou les personnes qui s'occupent d'eux ne sont pas capables de leur offrir une protection adéquate pour cause de maladie, de décès ou de bouleversements dans la famille ou la communauté. UN وهم يتعرضون للخطر بوجه خاص في حالة عدم تمكن الوالدين أو مقدمي الرعاية الآخرين من توفير الحماية الكافية لهم، سواء بسبب المرض أو الموت أو بسبب وقوع الخلل في الأسر أو المجتمعات المحلية.
    Ils sont particulièrement en danger quand leurs parents ou les personnes qui s'occupent d'eux ne sont pas capables de leur offrir une protection adéquate pour cause de maladie, de décès ou de bouleversements dans la famille ou la communauté. UN وهم يتعرضون للخطر بوجه خاص في حالة عدم تمكن الوالدين أو مقدمي الرعاية الآخرين من توفير الحماية الكافية لهم، سواء بسبب المرض أو الموت أو بسبب وقوع الخلل في الأسر أو المجتمعات المحلية.
    Ils sont particulièrement en danger quand leurs parents ou les personnes qui s'occupent d'eux ne sont pas capables de leur offrir une protection adéquate pour cause de maladie, de décès ou de bouleversements dans la famille ou la communauté. UN وهم يتعرضون للخطر بوجه خاص في حالة عدم تمكن الوالدين أو مقدمي الرعاية الآخرين من توفير الحماية الكافية لهم، سواء بسبب المرض أو الموت أو بسبب وقوع الخلل في الأسر أو المجتمعات المحلية.
    Ils sont particulièrement en danger quand leurs parents ou les personnes qui s'occupent d'eux ne sont pas capables de leur offrir une protection adéquate pour cause de maladie, de décès ou de bouleversements dans la famille ou la communauté. UN وهم يتعرضون للخطر بوجه خاص في حالة عدم تمكن الوالدين أو مقدمي الرعاية الآخرين من توفير الحماية الكافية لهم، سواء بسبب المرض أو الموت أو بسبب وقوع الخلل في الأسر أو المجتمعات المحلية.
    En outre, il est arrivé plusieurs fois, au cours de manifestations et de défilés pour l'égalité, que la police omette d'assurer une protection adéquate aux participants. UN وعلاوة على ذلك، فإن الشرطة امتنعت في مناسبات عدة عن توفير الحماية الكافية للمشاركين في مسيرات وعروض من أجل المساواة.
    13. Le HCR continuera d'assurer une protection adéquate aux réfugiés qui ne sont pas en mesure de s'intégrer dans leur pays d'asile. UN ٣١- وستواصل المفوضية ضمان توفير الحماية الكافية للاجئين الذين لا يتسنى لهم الاندماج في بلد اللجوء.
    La législation des États est trop souvent loin d'assurer une protection suffisante contre les violations des droits de l'homme par les entreprises industrielles ou de prévoir des mécanismes de réparation adéquats (A/HRC/21/55). UN وكثيراً جداً ما تقصُر قوانين الدولة عن توفير الحماية الكافية من انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها الشركات الكبرى، أو عن توفير آليات الجبر المناسبة (A/HRC/21/55).
    La législation des États est trop souvent loin d'assurer une protection suffisante contre les violations des droits de l'homme par les entreprises industrielles ou de prévoir des mécanismes de réparation adéquats. UN وكثيراً جداً ما تقصُر قوانين الدولة عن توفير الحماية الكافية من انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها الشركات الكبرى، أو عن توفير آليات الجبر المناسبة().
    Le Gouvernement sierra-léonais a maintenu ce niveau de représentation afin de fournir une protection adéquate au grand nombre de Sierra-Léonais, en particulier les réfugiés, qui vivent au Libéria. UN وقد حافظت حكومة سيراليون على مستوى التمثيل هذا بغية توفير الحماية الكافية للأعداد الضخمة من المواطنين السيراليونيين المقيمين في ليبريا، ولا سيما اللاجئون منهم.
    19. Encourage la MINUSTAH à continuer d'aider le Gouvernement haïtien à protéger comme il se doit la population civile, en prêtant tout particulièrement attention aux besoins des déplacés et d'autres groupes de population vulnérables, notamment les femmes et les enfants, y compris en mettant en place des dispositifs conjoints de police de proximité dans les camps, conformément à sa résolution 1894 (2009); UN 19 - يشجع البعثة على أن تواصل مساعدة حكومة هايتي في توفير الحماية الكافية للسكان المدنيين، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات المشردين داخليا وغيرهم من الفئات الضعيفة، وبخاصة النساء والأطفال، بسبل منها الخفارة المجتمعية المشتركة في المخيمات، وفقا لقرار مجلس الأمن 1894 (2009)؛
    248. Le Comité recommande de prendre les strictes mesures appropriées en vue d'assurer l'application la plus large possible de l'article 24 du Pacte, notamment la protection adéquate des enfants des rues. UN ٢٤٨ - وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير صارمة مناسبة لضمان تنفيذ المادة ٢٤ من العهد بأكمل صورة ممكنة، بما في ذلك توفير الحماية الكافية ﻷطفال الشوارع.
    Elle continuera également de s'employer à réduire la menace que présentent les champs de mines existants en veillant à être convenablement protégée lors de ses patrouilles dans ces zones sensibles et importantes. UN وفضلا عن ذلك، ستستمر القوة في تقليل مخاطر حقول الألغام الموجودة عن طريق ضمان توفير الحماية الكافية للقوة في الوقت الذي تجوب فيه دورياتها هذه المناطق الحساسة والهامة.
    protéger efficacement la production agricole. UN 4 - توفير الحماية الكافية للإنتاج الزراعي الرعوي.
    Par ailleurs, le Président du canton d'Una-Sana, M. Veladzic, a indiqué que les policiers qui n'avaient pas assuré leur devoir de protection feraient l'objet de procédures disciplinaires. UN كما أشار السيد فيلادزيتس رئيس كانتون أونا - سانا إلى أنه سيتم التصدي لفشل الشرطة في توفير الحماية الكافية عن طريق اتخاذ إجراءات تأديبية مناسبة.
    Le personnel d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales menant des activités de secours humanitaires dans les zones où une opération des Nations Unies a été lancée devrait lui aussi bénéficier d'une protection adéquate. Troisième élément UN " ينبغي أيضا توفير الحماية الكافية لﻷفراد الذين يعملون لحساب المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي تضطلع بأنشطة إغاثة إنسانية في مناطق تنفذ فيها عملية لﻷمم المتحدة.
    J'appelle vivement toutes les parties à assurer l'accès sans entrave de l'aide humanitaire aux populations dans le besoin et à fournir une protection appropriée au personnel humanitaire. UN وإني أناشد جميع الأطراف على العمل من أجل وصول المساعدة الإنسانية إلى السكان المحتاجين إليها دون عائق، وكفالة توفير الحماية الكافية للأفراد العاملين في المجال الإنساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more