Ils ont souligné la nécessité de fournir des incitations au retour et d'adoucir la vie des rapatriés. | UN | وأكدوا أيضا ضرورة توفير الحوافز للعائدين وتيسير ظروف معيشتهم. |
Il est nécessaire de fournir des incitations et de continuer de soutenir l'amélioration des systèmes d'observation ainsi que la collecte et la diffusion des données. | UN | هناك حاجة إلى توفير الحوافز ومواصلة تقديم الدعم لتعزيز نظم المراقبة، وإلى جمع البيانات ونشرها. |
pour motiver les bons éléments, et obtenir d'eux qu'ils se montrent à la hauteur de leur tâche, il faut leur assurer des mesures d'incitation et une formation en cours d'emploi. | UN | يجب توفير الحوافز والتدريب أثناء الخدمة للعناصر الجيدة من بين هؤلاء المسؤولين من أجل تحسين أدائها. |
À cet égard, l'orateur a souligné l'importance des notes de stratégie de pays et la nécessité d'inciter les pays en développement à élaborer de telles notes. | UN | وفي هذا السياق، أكد المتكلم أهمية المذكرات الاستراتيجية القطرية وضرورة توفير الحوافز للبلدان النامية من أجل صياغتها. |
La volonté politique du Gouvernement s'était traduite par la mise en place d'incitations, d'infrastructures et d'un fonds affecté à la formation. | UN | وقد أثبتت الحكومة إرادتها السياسية من خلال توفير الحوافز والهياكل الأساسية بالإضافة إلى إنشاء صندوق مخصص للتدريب. |
Renforcer l'offre de matériels et de cours de formation dans toutes les langues officielles; créer des incitations pour le personnel au sein des organisations. | UN | تعزيز توافر المواد والدورات الدراسية المخصصة للتدريب اللغوي بجميع اللغات الرسمية؛ توفير الحوافز للموظفين داخل المنظمات. |
Des mécanismes de soutien généreux allant des encouragements fiscaux au renforcement des capacités. | UN | :: آليات الدعم السخي التي تتراوح بين توفير الحوافز الضريبية وبناء القدرات. |
Il faut encourager la création de groupements de petites et moyennes entreprises en offrant des incitations à l'entreprenariat et à l'investissement. | UN | وقال إنه ينبغي تشجيع تطوير المنشآت الصغيرة والمتوسطة من خلال توفير الحوافز لتعزيز روح المبادرة والاستثمار. |
Il reste toutefois encore à fournir des incitations pour protéger les forêts tropicales. | UN | ولكن ما زالت توجد تحديات تواجه توفير الحوافز للمحافظة على الغابات المدارية. |
39. Les pouvoirs publics ont pour rôle de fournir des incitations efficaces et une infrastructure appropriée, surtout dans les pays en développement, où la commercialisation des techniques écologiquement rationnelles risque de se heurter aux plus gros obstacles. | UN | ٣٩ - يتمثل دور الحكومة في توفير الحوافز الفعالة وإقامة بنية أساسية مؤازرة، ولا سيما في البلدان النامية التي يرجح أن يواجه فيها التسويق التجاري للتكنولوجيات السليمة بيئيا أكبر العقبات. |
3. fournir des incitations à toutes les Parties pour encourager la destruction des réserves de SAO | UN | 3 - توفير الحوافز لجميع الأطراف من أجل تدمير المخزونات من المواد المستنفدة للأوزون الموجودة داخل الأجهزة |
B. fournir des incitations à toutes les Parties pour encourager la destruction des réserves de SAO | UN | باء - توفير الحوافز لجميع الأطراف من أجل تدمير الأرصدة الموجودة من المواد المستنفدة للأوزون |
des mesures d'incitation ont-elles été mises en place pour faciliter le lancement de la technologie ? | UN | هل تم توفير الحوافز لتيسير الاستفادة من التقنية؟ |
des mesures d'incitation ont-elles été mises en place pour faciliter le lancement de la technologie ? | UN | هل تم توفير الحوافز لتيسير الاستفادة من التقنية؟ |
À cet égard, l'orateur a souligné l'importance des notes de stratégie de pays et la nécessité d'inciter les pays en développement à élaborer de telles notes. | UN | وفي هذا السياق، أكد المتكلم أهمية المذكرات الاستراتيجية القطرية وضرورة توفير الحوافز للبلدان النامية من أجل صياغتها. |
Dans certains cas, des contrats de durée déterminée pourraient être offerts aux individus les plus qualifiés et assortis d'encouragements suffisants pour les inciter à optimiser leurs résultats. | UN | ففي بعض الوظائف، قد تعرض عقود عمل لفترات زمنية محددة على أفراد يتمتعون بأفضل المؤهلات مع توفير الحوافز الكافية لتشجيعهم على تعظيم أدائهم. |
À cette fin, il encourage aussi le Gouvernement à intensifier ses relations avec le secteur privé, notamment au moyen d'incitations et de mesures autres que législatives, de même qu'avec les syndicats et les organisations de femmes. | UN | وتشجع أيضا الحكومة على تكثيف تفاعلها مع القطاع الخاص، بوسائل من بينها توفير الحوافز وغير ذلك من التدابير غير التشريعية وكذلك مع الاتحادات والمنظمات النسائية لبلوغ ذلك الهدف. |
Renforcer l'offre de matériels et de cours de formation dans toutes les langues officielles; créer des incitations pour le personnel au sein des organisations. | UN | تعزيز توافر المواد والدورات الدراسية المخصصة للتدريب اللغوي بجميع اللغات الرسمية؛ توفير الحوافز للموظفين داخل المنظمات. |
des encouragements et une aide devraient aller à la création de centres spécialisés de jour pour les personnes âgées qui sont seules et sans soins. | UN | ويجب توفير الحوافز والدعم حتى يقوم اﻷفراد بإقامة خدمات الرعاية النهارية للمسنين الذين ليس لديهم من يستطيع رعايتهم. |
Des efforts continuaient toutefois d'être faits pour rendre le lieu d'affectation plus attirant pour le personnel en offrant des incitations et en mettant en oeuvre le système des affectations gérées. | UN | بيد أن الجهود جارية من أجل جعل مراكز العمل أكثر جاذبية بالنسبة للموظفين من خلال توفير الحوافز اللازمة والعمل بنظام الانتداب الموجه. |
Il convient d'encourager le recours à ces techniques par diverses mesures d'incitation. | UN | ويلزم توفير الحوافز لتعزيز هذه التقنيات. |
Ce fort investissement, conjugué à des termes de l'échange plus favorables aux produits agricoles, pourrait apporter les incitations nécessaires et aider les agriculteurs pauvres à produire et vendre davantage. | UN | ويمكن لهذه الاستثمارات الهامة إلى جانب تحسين شروط التجارة بالنسبة للمنتجات الزراعية، توفير الحوافز اللازمة ومساعدة المزارعين الفقراء على زيادة الإنتاج والإمداد. |
Elle a également indiqué qu'elle utilisait des fonds pour le développement pour appuyer le reboisement et la sylviculture et pour offrir des incitations fiscales. | UN | وذكرت جمهورية كوريا كذلك أنها تستخدم حالياً صناديق التنمية في دعم ممارسات إعادة زراعة الغابات والزراعة الحراجية وكذلك توفير الحوافز الضريبية. |
Les participants ont reconnu le rôle fondamental joué par le développement, dans la mesure où il encourageait le désarmement, la démobilisation et la réinsertion, et noté que l'ordre dans lequel ces activités étaient entreprises pouvait varier en fonction des conditions et des besoins locaux, comme par exemple en Afghanistan. | UN | وتم الاتفاق على الدور الرئيسي الذي تقوم به التنمية في توفير الحوافز على نـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وعلى أن الترتيب الذي تُنفّذ بموجبه هذه الأنشطة قد يختلف لتلبية الحاجات والظروف المحلية، كما في أفغانستان مثلا. |