Pour remédier à ces lacunes, nous proposons de créer un nouveau système d'échange d'informations entre les ONG qui s'occupent de jeunes et le système des Nations Unies, ainsi qu'un cadre de collaboration visant à fournir un appui technique et financier aux ONG. | UN | وللتغلب على هذا، نقترح نظاما جديدا لتبادل المعلومات بين منظمات الشباب غير الحكومية ومنظومة اﻷمم المتحدة وإطارا للتعاون ﻷجل توفير الدعم التقني والمالي للمنظمات غير الحكومية. |
Pour remédier à ces lacunes, nous proposons de créer un nouveau système d’échange d’informations entre les ONG qui s’occupent de jeunes et le système des Nations Unies, ainsi qu’un cadre de collaboration visant à fournir un appui technique et financier aux ONG. | UN | وللتغلب على هذا، نقترح نظاما جديدا لتبادل المعلومات بين منظمات الشباب غير الحكومية ومنظومة اﻷمم المتحدة وإطارا للتعاون ﻷجل توفير الدعم التقني والمالي للمنظمات غير الحكومية. |
Invite les gouvernements et autres intéressés en mesure de le faire, y compris le secteur privé, à fournir un appui technique et financier aux travaux d'élaboration des directives internationales sur la qualité de l'eau conformément au paragraphe 1 de la présente décision; | UN | يدعو الحكومات وغيرها من الجهات القادرة، بما في ذلك القطاع الخاص، إلى توفير الدعم التقني والمالي لعملية وضع المبادئ التوجيهية الدولية لنوعية المياه المتسقة مع ما ورد في الفقرة 1 من هذا المقرر؛ |
5. Encourage les gouvernements à fournir un soutien technique et financier aux consultations visées au paragraphe 4 de la présente résolution; | UN | 5 - يشجع الحكومات على توفير الدعم التقني والمالي للعملية المبينة في الفقرة 4 من هذا القرار؛ |
d) Apporter l'appui technique et financier nécessaire aux projets nationaux et régionaux visant à améliorer la productivité, la compétitivité et la diversification des économies des pays les moins avancés, notamment en renforçant les capacités commerciales des pays pour ce qui est des biens et services et la capacité des entreprises des pays les moins avancés à intégrer les chaînes de valeur internationales; | UN | (د) توفير الدعم التقني والمالي للمشاريع الوطنية والإقليمية الرامية إلى زيادة إنتاجية اقتصادات أقل البلدان نموا وقدرتها التنافسية وتنويعها، بما في ذلك عن طريق تعزيز قدرتها على التجارة في السلع والخدمات وقدرة شركات أقل البلدان نموا على الاندماج في سلاسل القيمة الدولية؛ |
Il convient d'apporter un appui technique et financier aux pays en développement pour : | UN | وينبغي توفير الدعم التقني والمالي للبلدان النامية من أجل ما يلي: |
Elles doivent également contribuer à l'élaboration ou à l'amélioration des directives et des pratiques optimales permettant d'évaluer la capacité d'accueil des petits États insulaires en développement, notamment en fournissant un appui technique et financier à cette fin. | UN | كما يجب عليها أيضا أن تسهِّل وضع أو صقل المبادئ التوجيهية والممارسات المثلى المناسبة لتقييم قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على الاستيعاب، بما في ذلك توفير الدعم التقني والمالي لإجراء هذه التقييمات. |
c) D'apporter un soutien technique et financier à un certain nombre d'organisations pour faire connaître leur expérience de la prévention de l'abus de stimulants de type amphétamine et d'élaborer des principes directeurs connexes et un manuel de formation; | UN | (ج) توفير الدعم التقني والمالي لعدد من المنظمات من أجل توثيق خبراتها في مجال الوقاية من تعاطي المخدرات واعداد ما يتصل بها من مبادئ توجيهية وكتيبات تدريبية؛ |
Le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) a continué de fournir un appui technique et financier à quatre centres de santé pour femmes dans les camps de réfugiés d'Hébron, de Jabalia et d'al-Buraj situés à Gaza. | UN | وواصل صندوق الأمم المتحدة للسكان توفير الدعم التقني والمالي لأربعة مراكز لصحة المرأة في مخيمات اللاجئين في الخليل وجباليا والبرج في غزة. |
À cet égard, il demande aux États Membres de fournir un appui technique et financier au Système international de dépistage des armes et des explosifs d'Interpol. | UN | وفي هذا الصدد يدعو مجلس الأمن الدول الأعضاء إلى توفير الدعم التقني والمالي للنظام الدولي لاقتفاء أثر الأسلحة والمتفجرات التابع للمنظمة الدولية للشرطة الجنائية. |
Invite les Parties et autres à fournir un appui technique et financier au titre des activités interorganisations envisagées dans le domaine de l'assistance technique qui sont indiquées aux paragraphes 18 et 19 du rapport de la réunion conjointe; | UN | ويدعو الأطراف وغيرها إلى توفير الدعم التقني والمالي لأنشطة المساعدة التقنية المقترحة المشتركة بين الوكالات، والوارد وصفها في الفقرتين 18 و19 من تقرير الاجتماع المشترك، |
Les représentants d'Alliance-Madagascar ont tenu des réunions avec le PNUD à Antananarivo et à New York pour examiner la nécessité de fournir un appui technique et financier à l'Alliance. | UN | وعقد ممثلو تحالف مدغشقر اجتماعات مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أنتاناناريفو ونيويورك بشأن ضرورة توفير الدعم التقني والمالي للتحالف. |
Elle demande par conséquent à la communauté internationale de fournir un appui technique et financier à ces pays et d'encourager les efforts régionaux, entre autres, en fournissant, au cours des deux prochaines années, des ressources additionnelles à l'Institut africain des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants. | UN | وهذا ما يحدو بها إلى أن تدعو المجتمع الدولي إلى توفير الدعم التقني والمالي إلى تلك البلدان وإلى تشجيع الجهود اﻹقليمية بعدة طرق منها توفير موارد إضافية في فترة السنتين القادمتين للمعهد اﻷفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين. |
Il faudrait absolument fournir un appui technique et financier pour assurer la mise en place d'institutions nationales indépendantes, protéger les personnes déplacées, éviter la tragédie qui guette les migrants, instaurer et faire respecter l'état de droit et protéger les droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ويكتسب توفير الدعم التقني والمالي أهمية بالغة من أجل إنشاء مؤسسات وطنية مستقلة، وحماية المشردين داخليا، وتجنب المأساة التي يواجهها المهاجرون، وترسيخ ودعم سيادة القانون، وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
15. Les pays d'Amérique latine et des Caraïbes reconnaissent que divers pays et organisations se sont attachés à fournir un appui technique et financier à certains pays et groupes de pays dans le cadre du programme d'action sous-régional. | UN | 15- تقر بلدان منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي بالجهود التي بذلتها عدة بلدان ومنظمات من أجل توفير الدعم التقني والمالي لبلدان مختارة ولمجموعات من البلدان في إطار برنامج العمل دون الإقليمي. |
22. Les participants ont invité les pays développés parties à fournir un appui technique et financier pour l'utilisation et la diffusion des repères et indicateurs existants et pour la surveillance et l'évaluation de la désertification dans les pays parties touchés. | UN | 22- دعا الاجتماع البلدان المتقدمة الأطراف إلى توفير الدعم التقني والمالي لاستخدام ونشر المعايير والمؤشرات القائمة ولرصد وتقييم التصحر في البلدان الأطراف المتأثرة. |
5. Encourage les gouvernements à fournir un soutien technique et financier aux consultations visées au paragraphe 4 de la présente résolution; | UN | 5 - يشجع الحكومات على توفير الدعم التقني والمالي للعملية المبينة في الفقرة 4 من هذا القرار؛ |
b) Apporter l'appui technique et financier nécessaire aux projets nationaux et régionaux visant à améliorer la productivité, la compétitivité et la diversification des économies des pays les moins avancés, notamment en renforçant les capacités commerciales des pays pour ce qui est des biens et services et la capacité des entreprises des pays les moins avancés à intégrer les chaînes de valeur internationales; | UN | (ب) توفير الدعم التقني والمالي للمشاريع الوطنية والإقليمية الرامية إلى زيادة إنتاجية اقتصادات أقل البلدان نموا وقدرتها التنافسية وتنويعها، بما في ذلك عن طريق تعزيز قدرتها على التجارة في السلع والخدمات وقدرة شركات أقل البلدان نموا على الاندماج في سلاسل القيمة الدولية؛ |
5. Invite les partenaires de la Guinée-Bissau à apporter un appui technique et financier en vue des prochaines élections législatives prévues en mars 2008 au plus tard ; | UN | 5 - يدعـو شركاء غينيا - بيساو إلى توفير الدعم التقني والمالي على السواء من أجل الانتخابات التشريعية المقبلة المقرر إجراؤها في آذار/مارس 2008؛ |
Il leur faut également contribuer à l'élaboration ou à l'amélioration des directives et des pratiques optimales permettant d'évaluer la capacité d'accueil des petits États insulaires en développement, notamment en fournissant un appui technique et financier à cette fin. | UN | كما يجب عليها أيضا أن تسهِّل وضع أو صقل المبادئ التوجيهية والممارسات المثلى المناسبة لتقييم قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على الاستيعاب، بما في ذلك توفير الدعم التقني والمالي لإجراء هذه التقييمات. |
d) D'apporter un soutien technique et financier à un certain nombre d'organisations pour faire connaître leur expérience d'autres formes d'activités de prévention parmi les groupes à haut risque et d'élaborer des principes directeurs connexes et un manuel de formation; | UN | (د) توفير الدعم التقني والمالي لعدد من المنظمات بغية توثيق خبراتها في استخدام أنشطة بديلة للوقاية فيما بين الفئات المعرضة للخطر بدرجة كبيرة واعداد ما يتصل بها من مبادئ توجيهية وكتيبات تدريبية؛ |
L'amélioration du financement, en termes de volume et d'accès, grâce aux fonds existants du FEM, s'impose pour apporter un appui efficace sur le plan technique et financier et sur celui des moyens de renforcement des capacités. | UN | وتوجد حاجة إلى تحسين التمويل والحصول عليه من الصناديق القائمة لمرفق البيئة العالمية من أجل توفير الدعم التقني والمالي وبناء القدرات بفعالية. |
124. Apporter une aide technique et financière aux pays pour sensibiliser, à tous les niveaux, le public à la traite des êtres humains. | UN | 124- توفير الدعم التقني والمالي للبلدان من أجل الارتقاء بالوعي العام على جميع المستويات فيما يتعلق بالاتجار بالبشر. |