L'ONU est prête à fournir un appui technique et des avis dans les limites de ses capacités. | UN | والأمم المتحدة على استعداد للمساعدة في توفير الدعم الفني والمشورة الفنية في حدود طاقتها. |
Enfin, le Secrétariat doit s'efforcer de fournir un appui technique et méthodologique aux représentants d'États Membres qui participent aux travaux du Comité des conférences. | UN | وقال إن على اﻷمانة العامة أن تسعى الى توفير الدعم الفني والمنهجي لممثلي الدول اﻷعضاء المشاركين في أعمال لجنة المؤتمرات. |
Elle continuerait aussi de fournir un appui fonctionnel aux activités de sensibilisation déployées par le FNUAP à l'échelle mondiale. | UN | وستستمر أيضا في توفير الدعم الفني للصندوق في مهام الدعوة التي يؤديها على الصعيد العالمي. |
Soulignant le rôle éminent de la statistique dans le processus décisionnel, il a estimé qu'il fallait Apporter un appui technique et financier au développement de cette discipline en Afrique. | UN | وأكدت اللجنة على الدور المهم للإحصاءات في عملية صنع القرار وشدّدت على الحاجة إلى توفير الدعم الفني والمالي لتطوير الإحصاءات في أفريقيا. |
viii) Fourniture d'un appui fonctionnel et de services de secrétariat aux organes centraux de contrôle viennois; | UN | ' 8` توفير الدعم الفني وخدمات الأمانة لهيئات الاستعراض المركزية بفيينا؛ |
b) Assurer un appui technique efficace, y compris pour ce qui est d'élaborer et d'analyser des politiques, aux mécanismes intergouvernementaux, en particulier à la Commission du développement durable; | UN | (ب) توفير الدعم الفني والفعال، بما في ذلك التطوير والتحليل السياسي، للعمليات الحكومية الدولية، وخاصة للجنة التنمية المستدامة؛ |
c) Apporter un appui fonctionnel à l'Assemblée générale et au Conseil économique et social; | UN | (ج) توفير الدعم الفني للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي؛ |
ii) fourniture d'un appui technique et d'un appui à la gestion des conférences, comme suit : | UN | ' 2` توفير الدعم الفني ودعم خدمات المؤتمرات للجلسات، ويشملان الأنشطة التالية: |
34.53 Il incombe à la Division des opérations régionales de fournir un appui technique et analytique aux activités hors siège du Département. | UN | 34-53 تقع مسؤولية توفير الدعم الفني والتحليلي للأنشطة الميدانية للإدارة على شعبة العمليات الإقليمية. |
ONU-Habitat continue de fournir un appui technique aux gouvernements lorsqu'ils créent des observatoires urbains locaux, nationaux et régionaux pour appuyer la formulation de la politique urbaine. | UN | 6 - يواصل موئل الأمم المتحدة توفير الدعم الفني للحكومات لتأسيس مراصد حضرية محلية ووطنية وإقليمية لدعم تطوير السياسات الخاصة بالمناطق الحضرية. |
Placé sous l'autorité directe du Chef de la Section, le groupe aurait pour tâche de fournir un appui technique et fonctionnel à la Commission et de s'assurer qu'elle soit établie et fonctionne dans le respect des principes et normes reconnus sur le plan international. | UN | وستكون وحدة العدل الانتقالي، مسؤولة مباشرة أمام رئيس قسم حقوق الإنسان، وستتولى المسؤولية عن توفير الدعم الفني اللازم للجنة، وكفالة إنشاء اللجنة المذكورة وتشغيلها وفقا للمبادئ والمعايير الدولية. |
Constatant que le Centre régional a continué de fournir un appui technique aux fins de la mise en œuvre des initiatives régionales et sous-régionales et a renforcé sa contribution à la coordination des efforts de l'Organisation des Nations Unies en faveur de la paix, du désarmement et de la promotion du développement économique et social, | UN | وإذ تسلم بأن المركز الإقليمي يواصل توفير الدعم الفني لتنفيذ المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية ويكثف مساهمته في تنسيق جهود الأمم المتحدة الرامية إلى تحقيق السلام ونزع السلاح وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية، |
Au cours de la période à l'examen, ils se sont principalement attachés à fournir un appui fonctionnel au Gouvernement en vue de l'élaboration du Pacte international pour l'Iraq. | UN | وأثناء الفترة قيد الاستعراض، كان التركيز الأساسي على توفير الدعم الفني إلى الحكومة استعدادا لإبرام الاتفاق الدولي مع العراق. |
21.21 Pour que les objectifs susmentionnés soient atteints, il incombe au Centre pour les droits de l'homme de fournir un appui fonctionnel et technique aux organes de surveillance des traités créés en vertu de conventions internationales et aux réunions biennales des Etats parties. | UN | ٢١-٢١ ولبلوغ هذه اﻷهداف، يعتبر مركز حقوق اﻹنسان هو المسؤول عن توفير الدعم الفني والتقني للهيئات التي تقوم برصد المعاهدات والمنشأة بموجب الاتفاقات الدولية، فضلا عن اجتماعات الدول اﻷطراف كل سنتين. |
Cette structure bénéficiera d'un financement de 1,5 million de dollars versé par ONUSIDA, qui permettra d'Apporter un appui technique aux pays et aux organismes régionaux dans la mise en œuvre des programmes de lutte contre le VIH et le sida. | UN | وسيستفيد ذلك المرفق من ضخ برنامج الأمم المتحدة المشترك مبلغ 1.5 مليون دولار، سوف يستخدم في توفير الدعم الفني للبلدان والكيانات الإقليمية في تنفيذ برامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
Pour contribuer véritablement à l'efficacité de l'aide au développement dans ses principaux domaines de compétence, le PNUD doit formuler une stratégie visant à réduire sa dépendance à l'égard des fonds autres que les ressources de base et renforcer sa capacité d'Apporter un appui technique. | UN | وبغية كفالة المساهمات الهامة في فعالية التنمية في مجالات البرنامج الإنمائي الرئيسية، يتعين عليه صياغة استراتيجية ترمي إلى الحد من اعتماده على الموارد غير الأساسية وتعزيز قدرته على توفير الدعم الفني. |
i) Fourniture d'un appui fonctionnel et de services de secrétariat aux organes centraux de contrôle de l'Office des Nations Unies à Nairobi dans le cadre du système de sélection du personnel; | UN | ' 1` توفير الدعم الفني ودعم الأمانة لهيئات الاستعراض المركزية في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي في سياق نظام اختيار الموظفين؛ |
b) Assurer un appui technique à la Commission du développement durable, appeler son attention sur les questions nouvelles dans le cadre d'Action 21 pour qu'elle les examine, et notamment étudier les éléments qui jouent un rôle critique dans le développement durable; | UN | (ب) توفير الدعم الفني وتوجيه انتباه لجنة التنمية المستدامة إلى القضايا المستجدة في سياق جدول أعمال القرن 21 لكي تنظر فيها، مما يشمل تقييم المجالات الحاسمة التي يمكن تحقيق الاستدامة فيها؛ |
Le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a continué d'Apporter un appui fonctionnel au groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée chargé d'élaborer un projet de déclaration des Nations Unies sur le droit à la paix. | UN | 87 - واصلت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان توفير الدعم الفني للفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح باب العضوية بشأن مشروع إعلان للأمم المتحدة بشأن الحق في السلام. |
fourniture d'un appui technique à la Commission vérité et réconciliation dans les domaines suivants : | UN | توفير الدعم الفني للجنة تقصي الحقائق والمصالحة في الميادين التالية: |
a) Apporte un appui fonctionnel, technique et logistique aux organes directeurs (Conférence générale, Conseil du développement industriel, Comité des programmes et des budgets), ainsi qu'à d'autres organes subsidiaires et aux groupes de travail mis en place par ces organes; | UN | (أ) توفير الدعم الفني والتقني واللوجستي لأجهزة تقرير السياسات (المؤتمر العام ومجلس التنمية الصناعية ولجنة البرنامج والميزانية)، ولسائر الهيئات الفرعية والأفرقة العاملة الأخرى التي تنشئها تلك الأجهزة؛ |
41. Le Département contribuera à la fourniture de certains services fonctionnels aux organes intergouvernementaux qui s'occupent des questions relevant des domaines précités. | UN | ٤١ - وسوف تسهم اﻹدارة في توفير الدعم الفني للهيئات الحكومية الدولية التي تعالج قضايا في المجالات المذكورة أعلاه. |
La stratégie repose sur une démarche intégrée associant appui fonctionnel à l'Assemblée générale, au Conseil économique et social et au Comité d'experts de l'administration publique, travaux d'analyse, développement des capacités, diffusion des meilleures pratiques et données d'expérience, partage d'informations et création de réseaux. | UN | وتقوم الاستراتيجية على نهج متكامل يشمل توفير الدعم الفني للجمعية العامة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ولجنة خبراء الإدارة العامة، وعلى العمل التحليلي وتنمية القدرات، فضلاً عن نشر أفضل الممارسات والخبرات في مجاليّ تبادل المعلومات وإقامة الشبكات. |
b) Aider et appuyer les États Membres dans leurs négociations, leurs délibérations et leur recherche d'un consensus dans le domaine des armes de destruction massive, en fournissant un appui fonctionnel aux organes subsidiaires et groupes de travail de l'Assemblée générale; | UN | (ب) توفير المساعدة والدعم للدول الأعضاء في إطار ما تجريه من مفاوضات، ومداولات، ومحاولات التوصل إلى توافق في الآراء في مجال أسلحة الدمار الشامل من خلال توفير الدعم الفني للأجهزة الفرعية والأفرقة العاملة التابعة للجمعية العامة؛ |
fourniture d'un appui technique et d'un appui à la gestion des conférences, comme suit : fourniture de services fonctionnels et techniques de secrétariat à la Conférence des Nations Unies pour un traité sur le commerce des armes (40 séances) | UN | توفير الدعم الفني والدعم بخدمات إدارة المؤتمرات للاجتماعات، ويشمل ذلك ما يلي: توفير الدعم الفني والدعم بخدمات إدارة المؤتمرات إلى مؤتمر الأمم المتحدة المعني بإبرام معاهدة لتجارة الأسلحة (40 اجتماعا) |
Il faudrait aussi tenir compte de l'appui fondamental que le secrétariat de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement offre à la Commission de la science et de la technique au service du développement, et de l'avantage comparatif que la CNUCED détient au sein du système des Nations Unies. | UN | وينبغي التسليم بدور أمانة اﻷونكتاد في توفير الدعم الفني للجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية وميزته النسبية داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
Le secrétariat est chargé d'assurer un appui fonctionnel au programme de travail du Comité, notamment la préparation et le suivi de ses sessions annuelles et des réunions intersessions de ses sous-comités et groupes de travail. | UN | والأمانة مسؤولة عن توفير الدعم الفني لبرنامج عمل اللجنة، بما في ذلك إعداد ومتابعة دوراتها السنوية واجتماعات لجانها الفرعية وأفرقة عملها ما بين الدورات. |
a. fourniture de services d'appui fonctionnel et d'avis sur les questions de procédure : | UN | أ - توفير الدعم الفني وخدمات دعم الأمانة إلى جانب المشورة فيما يتعلق بالإجراءات للجهات التالية: |