"توفير الدعم المادي" - Translation from Arabic to French

    • fournir un appui matériel
        
    • la fourniture d'un appui matériel
        
    • fournir un soutien matériel
        
    • apporter un soutien matériel
        
    Aux termes de l'article 3 de la loi, il est interdit de fournir un appui matériel en vue d'un acte terroriste. UN ويحظر البند 3 من مشروع القانون توفير الدعم المادي للأعمال الإرهابية.
    L'interdiction de fournir un appui matériel est traitée dans l'article 3 du projet de loi, comme suit : UN وتُعالج مسألة حظر توفير الدعم المادي في البند 3 من مشروع القانون على النحو التالي:
    Le programme actuellement mis en oeuvre se borne, faute de ressources suffisantes, à fournir un appui matériel aux témoins, notamment pour ce qui est de leur identification, de leur transport, de leur hébergement et de leur sécurité. UN وقد اقتصر البرنامج القائم بصفة رئيسية، نظرا لضيق الموارد، على توفير الدعم المادي للشهود، بما في ذلك تحديد الهوية، والنقل، وتوفير المأوى، والحماية من اﻹيذاء الجسماني.
    14. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que la fourniture d'un appui matériel aux opérations menées de concert avec la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo soit dûment prise en compte dans les projets de budget ; UN 14 - تطلب إلى الأمين العام كفالة أن يدرج توفير الدعم المادي للعمليات المشتركة مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية على النحو الواجب في مقترحات الميزانية؛
    Dans le même temps, Handicap International exécute également, dans le cadre de ce projet, des mini-projets destinés à fournir un soutien matériel à des enfants handicapés, à rendre les bâtiments scolaires accessibles aux enfants handicapés et à fournir les moyens de réadaptation nécessaires. UN وعلاوة على ذلك،تقوم المنظمة الدولية للمعوقين، في إطار هذا المشروع أيضاً بتنفيذ مشاريع صغرى تهدف، في جملة أمور، إلى توفير الدعم المادي للأطفال المعوقين عن طريق توفير معينات للمعوقين في مباني المدارس وتزويدهم بتسهيلات إعادة التأهيل اللازمة.
    Le but de ce fonds est, entre autres, d'apporter un soutien matériel de base aux victimes de violences familiales, de former les victimes, les familles et les soignants de victimes de violences familiales et de construire des refuges pour les victimes de violences familiales dans l'ensemble des régions et districts du pays. UN ويكمن الغرض من هذا الصندوق في ضمان توفير الدعم المادي الأساسي لضحايا العنف المنزلي، وتدريب الضحايا والأسر ومن يدعمون تقديم الرعاية لضحايا العنف المنزلي، وتشييد أماكن لإيواء ضحايا العنف المنزلي في جميع مناطق البلاد ومقاطعاتها.
    Jusqu'ici, le Rapporteur spécial s'est borné à fournir un appui matériel et logistique grâce à la collaboration du personnel détaché sur le terrain qui l'aide à s'acquitter de son mandat dans l'ex-Yougoslavie. UN وظل دور المقرر الخاص حتى اﻵن مقتصرا على توفير الدعم المادي واللوجستي عن طريق أنشطة المسؤولين الميدانيين الذين يساعدونه على الاضطلاع بولايته في يوغوسلافيا السابقة.
    Jusqu'ici, le Rapporteur spécial s'est borné à fournir un appui matériel et logistique grâce à la collaboration du personnel détaché sur le terrain qui l'aide à s'acquitter de son mandat dans l'ex-Yougoslavie. UN وظل دور المقرر الخاص حتى اﻵن مقتصرا على توفير الدعم المادي واللوجستي عن طريق أنشطة المسؤولين الميدانيين الذين يساعدونه على الاضطلاع بولايته في يوغوسلافيا السابقة.
    — Continué à fournir un appui matériel à l'UNAVEM et à nous réunir avec l'UNITA à Bailundo pour tâcher de résoudre les problèmes politiques et militaires en suspens; UN - مواصلة توفير الدعم المادي لبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا، والاجتماع مع حركة يونيتا في بايلوندو سعيا لتسوية المسائل السياسية والعسكرية المعلقة؛
    c) fournir un appui matériel et technique pour lutter contre certaines maladies telles que la méningite et le kala-azar et pour éliminer la dracunculose. UN )ج( توفير الدعم المادي والتقني اللازم لمكافحة أمراض بعينها، مثل السحائي والكزاز ومرض دودة غينيا.
    - fournir un appui matériel et technique au lancement de projets individuels et collectifs visant à améliorer les moyens dont disposent des groupes de populations vulnérables et les conditions d'existence de ces groupes; UN - توفير الدعم المادي والتقني لبدء المشاريع الفردية والجماعية الهادفة إلى تحسين الوسائل التي تحوزها جماعات السكان الضعاف والظروف المعيشية لهذه الجماعات؛
    fournir un appui matériel (pompes à eau, vaches laitières, poulets et grain de poulet, matériel agricole); UN توفير الدعم المادي (المضخات وأبقار الألبان والدواجن وأعلاف الدواجن والآلات الزراعية)؛
    Les Etats et le HCR devraient étudier les moyens de fournir un appui matériel au Haut Commissaire pour qu'il puisse établir des mécanismes standby afin de déployer des administrateurs chargés de la sécurité de la personne dans les situations de réfugiés, y compris dans les situations d'urgence de réfugiés où l'insécurité constitue un problème grave. UN x يجب على الدول وعلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين استطلاع كيفية توفير الدعم المادي للمفوضية كي تنشئ آليات التأهب اللازمة لنشر ضباط الأمن البشري في الحالات التي يوجد فيها لاجئون، بما فيها حالات الطوارئ التي يمثل فيها انعدام الأمن مشكلة خطيرة.
    Les Etats et le HCR devraient étudier les moyens de fournir un appui matériel au Haut Commissaire pour qu'il puisse établir des mécanismes standby afin de déployer des administrateurs chargés de la sécurité de la personne dans les situations de réfugiés, y compris dans les situations d'urgence de réfugiés où l'insécurité constitue un problème grave. UN x يجب على الدول وعلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين استطلاع كيفية توفير الدعم المادي للمفوضية كي تنشئ آليات التأهب اللازمة لنشر ضباط الأمن البشري في الحالات التي يوجد فيها لاجئون، بما فيها حالات الطوارئ التي يمثل فيها انعدام الأمن مشكلة خطيرة.
    Les Etats et le HCR devraient étudier les moyens de fournir un appui matériel au Haut Commissaire pour qu'il puisse établir des mécanismes standby afin de déployer des administrateurs chargés de la sécurité de la personne dans les situations de réfugiés, y compris dans les situations d'urgence de réfugiés où l'insécurité constitue un problème grave. UN x يجب على الدول وعلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين استطلاع كيفية توفير الدعم المادي للمفوضية كي تنشئ آليات التأهب اللازمة لنشر ضباط الأمن البشري في الحالات التي يوجد فيها لاجئون، بما فيها حالات الطوارئ التي يمثل فيها انعدام الأمن مشكلة خطيرة.
    Le calendrier de livraison et le mode de transport des modules constituant les stocks stratégiques à partir de la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi (Italie) peuvent être adaptés pour répondre aux besoins opérationnels de la mission, y compris la fourniture d'un appui matériel aux contingents dans le cas d'un transfert de commandement. UN ويمكن تعديل برنامج إرسال أو وسيلة نقل المجموعات النموذجية من مخزونات النشر الاستراتيجي من قاعدة اللوجستيات في برينديزي، بإيطاليا، بما يتفق والاحتياجات التشغيلية للبعثة، بما فيها توفير الدعم المادي للقوات التي تغيرت تبعيتها.
    14. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que la fourniture d'un appui matériel aux opérations menées de concert avec la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo soit dûment prise en compte dans les projets de budget; UN 14 - تطلب إلى الأمين العام كفالة أن ينعكس توفير الدعم المادي للعمليات المشتركة مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في مقترحات الميزانية؛
    Prie le Secrétaire général de veiller à ce que la fourniture d'un appui matériel aux opérations menées de concert avec la MONUC soit dûment prise en compte dans les projets de budget (par. 14). UN تطلب إلى الأمين العام كفالة أن يدرج توفير الدعم المادي للعمليات المشتركة مع البعثة على النحو الواجب في مقترحات الميزانية (الفقرة 14).
    Dans le cadre de ce programme est mené le projet caritatif novateur < < De parent à parent > > qui vise à fournir un soutien matériel et moral ainsi que des informations aux enfants handicapés et à leur famille, et à créer dans chaque province du pays un réseau de soutien aux familles à travers lequel le Centre prévoit de réaliser différents projets sociaux. UN ويشمل هذا البرنامج تنفيذ مبادرة خيرية تحت شعار " من والد إلى والد " ، بغية توفير الدعم المادي والمعنوي والدعم بالمعومات للأطفال ذوي الإعاقة وأسرهم، وتأسيس شبكات لتقديم الدعم للأسر في جميع الولايات. ويعتزم المركز تنفيذ مشاريع اجتماعية مختلفة من خلال هذه الشبكات.
    Le Koweït est tout à fait résolu à continuer à fournir une aide économique aux réfugiés palestiniens et contribue 1,5 million de dollars pour financer des activités destinées à préserver la culture islamique et arabe à Jérusalem et à apporter un soutien matériel aux familles des martyrs palestiniens. UN 34 - واستطرد يقول إن بلده يعتزم بقوة مواصلة تقديم المساعدة الاقتصادية للاجئين الفلسطينيين وسيخصص مبلغ 1.5 مليون دولار لتمويل التدابير اللازمة للمحافظة على الثقافة العربية والإسلامية في القدس بالإضافة إلى توفير الدعم المادي لأسر الشهداء الفلسطينيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more