"توفير السكن" - Translation from Arabic to French

    • fournir un logement
        
    • fournir des logements
        
    • fourniture de logements
        
    • de logement
        
    • assurer un logement
        
    • du logement
        
    • loger
        
    • 'offre de logements
        
    • fourniture d'un logement
        
    • la construction de logements
        
    • mise à disposition de logements
        
    • hébergement
        
    • offrir un logement
        
    • assurer le logement
        
    Le Canada s'est félicité des efforts visant à fournir un logement adéquat aux personnes déplacées. UN ورحبت بالجهود الرامية إلى توفير السكن اللائق للمشردين داخلياً.
    Dans certains pays, les employeurs sont tenus de fournir un logement aux travailleurs qu'ils font venir de l'étranger. UN وفي بعض البلدان، يُطلب من أصحاب العمل توفير السكن للعمال الذين يستقدمونهم من الخارج.
    Il a engagé la Fédération de Russie à appliquer les sanctions prévues par le Code pénal pour protéger les femmes contre les violences et à déployer des efforts pour fournir des logements convenables. UN وشجعت فرض العقوبات المنصوص عليها في القانون الجنائي لحماية المرأة من العنف والجهود الرامية إلى توفير السكن اللائق.
    137. La Turquie a connu des transformations socio-économiques qui ont, tout naturellement, entraîné une restructuration des systèmes de fourniture de logements. UN ١٣٧ - عملت نظم توفير السكن في تركيا على إعادة تشكيل هياكلها بنفسها استجابة للتغييرات الاقتصادية والاجتماعية في البلد.
    La MONUIK doit toutefois assumer les frais de logement et de repas. UN ومع ذلك، فإن على بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت توفير السكن والغذاء.
    6. Le Comité félicite la Région administrative spéciale de Hong Kong des efforts fournis pour assurer un logement adéquat aux habitants de Hong Kong. UN 6- وتشيد اللجنة بمنطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة على ما بذلته من جهود في سبيل توفير السكن الملائم للمقيمين فيها.
    Le nouveau Code civil contient des dispositions explicites de protection du logement des familles, ou encore une réglementation du domicile après rupture de l'union matrimoniale. UN وينطوي القانون المدني بوضوح على أحكام لحماية توفير السكن للأسر وينظم أيضا شؤون السكن بعد فسخ الزواج.
    En cas d'urgence, les autorités peuvent loger les personnes dans des logements publics. UN وتعمد السلطات في حالات الطوارئ إلى توفير السكن في مرافق سكنية عمومية.
    :: Le droit au logement a pour objet de fournir un logement convenable et d'améliorer la qualité de la vie et le bien-être de toute la population. UN :: يرمي الحق في المأوى إلى توفير السكن المناسب وتحسين نوعية الحياة والرفاه للسكان كلهم.
    Les gouvernements sont convenus de fournir un logement aux personnes déplacées les plus vulnérables, qui vivent pour la plupart encore dans des centres d'hébergement collectifs. UN ووافقت الحكومات على توفير السكن لأكثر المشردين ضعفاً، الذين ما زال العديد منهم يعيشون في مراكز جماعية.
    Elle permet de faire le lien entre les besoins de la population en matière d'acquisition d'aptitudes et la nécessité pour le Gouvernement de fournir des logements ou d'autres installations communautaires. UN وهي تقيم جسراً بين احتياجات السكان من حيث تطوير المهارات واحتياجات الحكومة من حيث توفير السكن وغير ذلك من المرافق المجتمعية.
    L'Argentine s'est félicitée des efforts accomplis pour fournir des logements décents. UN ٦٤- ورحّبت الأرجنتين بالجهود الرامية إلى توفير السكن اللائق.
    Le Comité engage l'État partie à intensifier ses efforts pour fournir des logements convenables, notamment des logements sociaux, en particulier pour les familles à faible revenu et les personnes et groupes défavorisés et marginalisés. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها في مجال توفير السكن اللائق، بما في ذلك السكن الاجتماعي لا سيما للأسر المنخفضة الدخل والمحرومين والمهمشين أفراداً وجماعات.
    Le mécanisme national d'assistance technique joue un rôle stratégique dans les efforts déployés par le Gouvernement pour renforcer les capacités des différents acteurs participant à la fourniture de logements. UN ويعتبر النظام الوطني للمساعدة التقنية عنصرا أساسيا في الجهود الحكومية الرامية إلى تعزيز قدرات مختلف الجهات المشاركة في توفير السكن.
    L'adoption de politiques et programmes visant à inciter les enseignantes à travailler dans les zones rurales, notamment par la mise à disposition de logement pour les enseignantes dans certaines zones rurales; UN اتخاذ سياسات وبرامج لترغيب المعلمات في الحضر للعمل في الريف مثل توفير السكن للمعلمات في بعض الأرياف.
    Afin d'assurer un logement digne à toute la population, le gouvernement a mis en place un plan en vue d'augmenter le nombre des habitations et d'accorder des crédits à des conditions favorables à tous les citoyens. UN وبغية توفير السكن اللائق لجميع السكان، اعتمدت خطة لزيادة عدد الوحدات السكنية ومنح الائتمانات بشروط ميسرة لجميع المواطنين.
    Elles comprennent toute une gamme de services qui vont du logement aux soins des enfants en passant par leur soutien psychosocial et les consultations. UN فهي تشمل مجموعة من الخدمات من بينها توفير السكن ورعاية الطفل والدعم النفسي والمشورة النفسانية.
    Un camp a donc été construit à côté de l'hôtel Amahoro pour les loger. UN وقد أنشيء معسكر بجوار فندق أماهورو من أجل توفير السكن المطلوب.
    En outre, plusieurs initiatives ont été lancées pour améliorer et accroître l'offre de logements pour cette tranche d'âge. UN وإضافة إلى ذلك اتخذت عدة مبادرات لتحسين وزيادة توفير السكن للمسنين.
    Ce devoir porte sur la fourniture d'un logement, de vêtements, de denrées alimentaires, de soins médicaux et la satisfaction des besoins quotidiens. UN ويتضمن هذا الواجب توفير السكن واللباس والغذاء والخدمات الصحية والاحتياجات اليومية.
    99. la construction de logements de qualité à des prix abordables reste une des tâches prioritaires du gouvernement du territoire. UN ٩٩ - لا يزال توفير السكن رفيع المستوى بأسعار زهيدة يشكل مهمة ذات أولوية لدى حكومة الاقليم.
    Entre 1998 et 2000, les succès enregistrés dans la mise à disposition de logements sociaux pour les masses ont été modestes. UN وفي الفترة من عام 1998 إلى عام 2000، كانت الإنجازات في مجال توفير السكن الجماعي متواضعة.
    Ces deux initiatives visaient à aider les pays à offrir un logement sûr et décent à leurs ressortissants. UN وكان الهدف من المبادرتين هو مساعدة البلدان على توفير السكن اللائق والآمن لمواطنيها.
    L'État œuvre pour assurer le logement aux citoyens à revenu limité. UN تعمل الدولة على توفير السكن لذوي الدخل المحدود من المواطنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more