"توفير السلع والخدمات" - Translation from Arabic to French

    • la fourniture de biens et services
        
    • la fourniture de biens et de services
        
    • fournir des biens et des services
        
    • fournir les biens et services
        
    • fournir des biens et services
        
    • produire des biens et services
        
    • fournir les biens et les services
        
    • prestation de biens et de services
        
    • consommation des biens et services qui
        
    • la fourniture des biens et des services
        
    • la fourniture de produits et services
        
    Interdiction de la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle et la religion ou la conviction dans le cadre de la fourniture de biens et services et de l'exercice de fonctions publiques UN وحظر التمييز على أساس الميول الجنسية أو الدين أو المعتقد عند توفير السلع والخدمات وممارسة الوظائف العامة
    Elles porteraient par exemple sur la discrimination dans la fourniture de biens et services, dans le domaine de l'éducation, etc. UN وسيعالج هذا التشريع على سبيل المثال التمييز في توفير السلع والخدمات في مجال التعليم، الخ.
    L'argent et les profits sur l'argent, plutôt que de la fourniture de biens et de services, sont devenus le but ultime de l'économie. UN وقد أصبحت النقود والعائدات على النقود الغرض النهائي للاقتصاد بدلا من توفير السلع والخدمات.
    La loi prévoit aussi que divers équipements utilisés pour fournir des biens et des services doivent être accessibles aux personnes handicapées. UN وفضلاً عن ذلك، يضمن القانون وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى مختلف المعدات المستعملة لغرض توفير السلع والخدمات.
    Les entrepreneurs devront pouvoir fournir les biens et services nécessaires. UN وسيتمكن المتعهدون من توفير السلع والخدمات.
    Le système de gouvernance détermine la fourniture de biens et services publics au niveau mésoéconomique. UN فنظام الحكم على المستوى الكلي هو الذي يحدد توفير السلع والخدمات العامة على المستوى المتوسط.
    Les ministres s'acquittent de leurs responsabilités, y compris de la fourniture de biens et services au public, sans discrimination pour raison de race, d'origine, de couleur, de religion ou de sexe. UN ويتعين على الوزارات أن تضطلع بمسؤولياتها، بما في ذلك توفير السلع والخدمات للجمهور، دون أي تمييز بسبب العرق أو الأصل أو اللون أو الدين أو نوع الجنس.
    Le lien entre la biodiversité et le fonctionnement des écosystèmes étant mal connu, il n'est pas facile d'établir une corrélation entre la fourniture de biens et services et la biodiversité. UN ومن الصعب الربط بين توفير السلع والخدمات والتنوع البيولوجي، لأن الصلة بين التنوع البيولوجي وأداء النظام الإيكولوجي غير مفهومة بشكل واضح.
    Dans de nombreux pays, la fourniture de biens et services indispensables au développement durable, notamment l'approvisionnement en énergie et en eau, passe par des institutions publiques. UN وفي كثير من البلدان، يجري توفير السلع والخدمات التي ترتكز عليها التنمية المستدامة، وبخاصة الطاقة وإمدادات المياه، من خلال الوكالات العامة.
    Mais il ne suffit pas de céder la fourniture de biens et de services à un opérateur privé pour avoir des marchés concurrentiels. UN ولكن نقل المسؤولية عن توفير السلع والخدمات إلى مشغِّل خاص لا يؤدي إلى إيجاد أسواق تنافسية.
    Y figure également une actualisation de certains aspects de la fourniture de biens et de services aux opérations de maintien de la paix par les États Membres. UN كما يقدم معلومات مستكملة عن جوانب توفير السلع والخدمات لعمليات حفظ السلام من جانب الدول الأعضاء.
    Les ONG peuvent apporter un concours précieux en identifiant les situations critiques qui appellent des interventions sociales et en facilitant la fourniture de biens et de services. UN والمنظمات غير الحكومية بإمكانها أن تكون جزيلة الفائدة في تحديد الحالات الحساسة حيث تكون التدخلات الاجتماعية ضرورية، وفي تيسير توفير السلع والخدمات.
    Étant donné que les écosystèmes de la région contribuent au bien-être général de la population, il importe au plus haut point de préserver leur capacité à fournir des biens et des services. UN ونظراً لمساهمة النظم الإيكولوجية في المنطقة في الرفاه العام للسكان، فمن المهم جداً المحافظة على قدرتها على توفير السلع والخدمات.
    La troisième partie du rapport, qui porte sur l'activité du secteur privé favorisant le développement, se penche sur les partenariats multiacteurs, les réseaux et les possibilités offertes pour fournir des biens et des services aux pauvres. UN ويتعلق الجزء الثالث من التقرير بالإجراءات التي يتخذها القطاع الخاص لتيسير التنمية، وهو يبحث في شراكات أصحاب المصلحة المتعددين، والشبكات والفرص التجارية التي تتيح توفير السلع والخدمات للفقراء.
    Cette croissance de longue durée de la capacité de l'économie mondiale à fournir des biens et des services s'est accompagnée dans toutes les grandes régions par d'importants changements dans les schémas d'affectation des ressources et les structures de production, les dynamiques de la population, les caractéristiques de la main-d'oeuvre et les situations sociales. UN وفي جميع المناطق الرئيسية رافقت هذا الارتفاع الطويل اﻷجل في قدرة الاقتصاد العالمي على توفير السلع والخدمات تغيرات هامة في أنماط استخدام الموارد وهياكل الانتاج وديناميات السكان وخصائص القوى العاملة والظروف الاجتماعية.
    Les fournisseurs sont en mesure de fournir les biens et services prévus dans les contrats qu'ils ont conclus. UN سيتمكن الموردون من توفير السلع والخدمات بموجب العقود المبرمة
    Facteurs externes : Les fournisseurs sont en mesure de fournir les biens et services prévus dans les contrats qu'ils ont conclu UN سيتمكن الموردون من توفير السلع والخدمات بموجب العقود المبرمة
    La fonction essentielle de tout gouvernement c'est de gouverner — de fournir des biens et services publics aux citoyens à l'intérieur de ses frontières. UN والوظيفة الرئيسية ﻷية حكومة هي الحكم - أي توفير السلع والخدمات العامة لمواطنيها داخل حدودها.
    16. Souligne également dans ce contexte que la communauté internationale devra prendre diverses mesures, notamment accroître l'assistance technique dans le domaine du commerce et développer les ressources humaines et les institutions en vue de renforcer les moyens des pays en développement, notamment des moins avancés, de produire des biens et services pouvant être exportés en vue de leur pleine intégration à l'économie mondiale; UN ١٦ - تؤكد أيضا في هذا السياق ضرورة اتخاذ المجتمع الدولي تدابير مختلفة، منها زيادة المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة وبناء القدرات البشرية والمؤسسية لتعزيز قدرة البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، على توفير السلع والخدمات القابلة للتصدير من أجل إدماجها الكامل في الاقتصاد العالمي؛
    Enfin, pour que la lutte contre la faim progresse rapidement, les pouvoirs publics doivent fournir les biens et les services publics essentiels, dans le cadre d'un système de gouvernance fondé sur la transparence, la participation, l'obligation de rendre des comptes, l'état de droit et le respect des droits de l'homme. UN وأخيراً، يتطلب التقدم السريع في الحد من الجوع اتخاذ إجراءات حكومية من أجل توفير السلع والخدمات العامة الرئيسية في إطار نظام حوكمة قائم على الشفافية والمشاركة والمساءلة وسيادة القانون وحقوق الإنسان.
    En deuxième lieu, les citoyens eux-mêmes, qui sont habitués à être des bénéficiaires passifs, doivent apprendre à traiter avec des fonctionnaires pour exiger la transparence, le sens des responsabilités et l'efficacité dans la prestation de biens et de services dans l'administration publique. UN ثانياً، على المواطنين أنفسهم الذين اعتادوا أن يكونوا متلقين سلبيين أن يتعلموا كيف يتواصلون مع الموظف العام للمطالبة بالشفافية والمساءلة والفعالية في توفير السلع والخدمات بقطاع الخدمات العامة.
    Objectif de l'Organisation : Favoriser la transition vers des modes de production, de traitement et de consommation des biens et services qui deviennent de plus en plus viables et dissocient de plus en plus la croissance économique de l'exploitation des ressources et de son impact sur l'environnement, tout en améliorant le bien-être des populations UN الكفاءة في استخدام الموارد هدف المنظمة: تعزيز عملية انتقالية يزداد فيها توفير السلع والخدمات وتجهيزها واستهلاكها بطريقة مستدامة تفصل النمو الاقتصادي عن استخدام الموارد والأثر البيئي، بينما تحسن من رفاه البشر
    Mais cette transformation politique a fait naître de grands espoirs d'amélioration dans la fourniture des biens et des services par le Gouvernement. UN ولكن هذا التغير السياسي خلق آمالا كبيرة في أن تحقق الحكومة تحسينات في توفير السلع والخدمات.
    De même que le climat général d'austérité fait obstacle à la fourniture de produits et services de base, l'appui apporté traditionnellement aux pays en développement au travers de l'aide au développement pour faire face à cet accroissement des risques continuera de diminuer. UN ومثلما يؤثر مناخ التقشف العام تأثيراً سلبياً على توفير السلع والخدمات الأساسية، سيستمر الدعم الذي يمنح عادة للبلدان النامية لمواجهة هذه المخاطر المتزايدة على شكل مساعدة إنمائية رسمية في التناقص().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more