Des documents ont été établis sur la crise de l'Énergie, les moyens d'économiser l'Énergie et l'interconnexion des réseaux électriques. | UN | وأعدت وثائق بشأن أزمة الطاقة، وطرق توفير الطاقة والربط الكهربائي. |
Appui institutionnel de l'ONUDI à l'initiative du Secrétaire général de l'ONU sur l'Énergie durable pour tous | UN | دعم اليونيدو المؤسسي لمبادرة الأمين العام للأمم المتحدة بشأن توفير الطاقة المستدامة للجميع |
4. L'initiative sur l'Énergie durable pour tous vise principalement trois objectifs interdépendants d'ici à 2030: | UN | 4- وتقوم الغاية المتمثّلة في توفير الطاقة المستدامة للجميع بحلول عام 2030 على الأهداف الثلاثة المترابطة التالية: |
Il faut en effet lancer un dialogue sur les nouvelles structures de développement, la question de l'accès à l'Énergie durable pour tous en étant un volet important. | UN | ويلزم الدخول في مناقشات حول الإطار الإنمائي المطلوب، مع اعتبار مسألة توفير الطاقة المستدامة للجميع مكونا هاما له. |
Il vise également à aider les pays et les parties prenantes à définir leur propre voie pour atteindre l'objectif d'une Énergie durable pour tous. | UN | وتهدف أيضا إلى مساعدة البلدان وأصحاب المصلحة في تحديد المسارات الخاصة بهم من أجل توفير الطاقة المستدامة للجميع. |
Les réseaux de distribution d'électricité intelligents, les technologies permettant de faire des économies d'Énergie et les systèmes d'Énergie renouvelable en sont des exemples prometteurs. | UN | ومن الأمثلة الواعدة في هذا الصدد، نظم الشبكات الذكية وتكنولوجيات توفير الطاقة وأنظمة الطاقة المتجددة. |
Ces services traitent sur un même pied toutes les options de fourniture d'Énergie. | UN | وتعامل هذه الخدمات جميع خيارات توفير الطاقة على قدم المساواة. |
Pourtant, pour réaliser un objectif donné d'économie d'Énergie, les responsables doivent initialement dépasser cet objectif. | UN | ومع ذلك، قد يتعين على صانعي القرارات أن رفع سقف أهدافهم بغية تحقيق أيٍ من أهداف توفير الطاقة. |
Appui institutionnel de l'ONUDI à l'initiative du Secrétaire général de l'ONU sur l'Énergie durable pour tous. Note du Secrétariat. Additif | UN | مذكّرة من الأمانة عن دعم اليونيدو المؤسسي لمبادرة الأمين العام للأمم المتحدة بشأن توفير الطاقة المستدامة للجميع، إضافة |
L'Énergie est habituellement fournie sous forme de combustion de combustibles fossiles. | UN | وعادة ما يتم توفير الطاقة عن طريق احتراق الوقود الأحفوري. |
La contribution potentielle des économies d'Énergie n'était pas non plus négligeable. | UN | وتمثل إمكانات توفير الطاقة مجالاً لا يستهان به. |
La Commission économique pour l'Europe (CEE) soutient plusieurs manifestations liées à l'Énergie durable pour tous. | UN | 59 - وتدعم اللجنة الاقتصادية لأوروبا العديد من الاجتماعات المتصلة بمبادرة توفير الطاقة المستدامة للجميع. |
Rappelant sa réunion de haut niveau sur l'Énergie durable pour tous, tenue lors de sa soixante-septième session, qui était centrée sur l'accès à l'Énergie, le rendement énergétique et les énergies renouvelables, | UN | وإذ تشير إلى الاجتماع الرفيع المستوى بشأن توفير الطاقة المستدامة للجميع الذي عُقد في دورتها السابعة والستين وتم التركيز فيه على الحصول على الطاقة وكفاءة الطاقة ومصادر الطاقة المتجددة، |
Si j'ai fait de l'Énergie durable pour tous une priorité absolue, c'est parce qu'elle est au cœur de tous les aspects du développement durable. | UN | وجعلت مسألة توفير الطاقة المستدامة للجميع على قمة الأولويات لأنها محورية لجميع أشكال التنمية المستدامة. |
L'Autriche a aussi conçu un guide sur la gestion de l'Énergie dans les hôtels et les restaurants, qui met en évidence les possibilités d'économie d'Énergie dans les installations touristiques. | UN | ووضعت النمسا أيضا دليلا عن إدارة الطاقة في الفنادق والمطاعم يبين إمكانية توفير الطاقة في المرافق السياحية. |
Il faut définir des cibles et des programmes précis de manière à garantir une Énergie durable pour les populations rurales dans le monde. | UN | ومن المطلوب وضع أهداف وبرامج محددة من أجل تهيئة البيئة التي تكفل توفير الطاقة المستدامة لسكان الريف في العالم. |
Du fait du manque de carburant, les opérations de la Mission ont été considérablement réduites, y compris la fourniture d'Énergie au personnel de l'ONU sur le terrain. | UN | وقد قيدت محدودية وقود الديزل المتاح عمليات البعثة بشدة، بما في ذلك توفير الطاقة لأفراد الأمم المتحدة في الميدان. |
30. Les experts ont indiqué que, dans la majorité des pays, l'approvisionnement en Énergie était l'affaire de l'État. | UN | 30- وأشار الخبراء إلى أن الدولة هي التي تتحمل، في العادة، مسؤولية توفير الطاقة في معظم البلدان. |
Coupure de courant. Alimentation de secours activée. | Open Subtitles | انقطاع التيار تنشيط توفير الطاقة |