"توفير الطعام" - Translation from Arabic to French

    • restauration
        
    • à nourrir
        
    • de nourrir
        
    • nourrir les
        
    • distribution de nourriture
        
    • 'alimentation
        
    • Fourniture de vivres
        
    • nourrir et
        
    • la nourriture
        
    Même à Zagreb, où la distribution d'électricité est généralement fiable, il est nécessaire d'avoir des groupes électrogènes de secours pour permettre au quartier général de fonctionner en permanence et d'assurer les services essentiels de réfrigération, de restauration et de logement. UN وحتى في زغرب، حيث يمكن عادة الاعتماد على المورد اﻷساسي للطاقة يلزم معدات توليد داعمة لاتاحة الفرصة للمقر للعمل في جميع اﻷوقات وتوفير التبريد الضروري وخدمات توفير الطعام والاقامة.
    Même à Zagreb, où la distribution d'électricité est généralement fiable, il est nécessaire d'avoir des groupes électrogènes de secours pour permettre au quartier général de fonctionner en permanence et d'assurer les services essentiels de réfrigération, de restauration et de logement. UN وحتى في زغرب، حيث يمكن عادة الاعتماد على المورد اﻷساسي للطاقة، يلزم معدات توليد داعمة ﻹتاحة الفرصة للمقر للعمل في جميع اﻷوقات وتوفير التبريد الضروري وخدمات توفير الطعام واﻹقامة.
    Les dispositions pertinentes s'appliquent aux entreprises industrielles telles que les usines, les mines, les carrières, la construction navale, le bâtiment et les établissements de restauration. UN وتنطبق الأحكام ذات الصلة على المشاريع الصناعية من قبيل المصانع والمناجم والمحاجر وترسانات بناء السفن وأعمال التشييد ومنشآت توفير الطعام.
    Nous cherchons à nourrir 400 personnes. Open Subtitles إذن، نحن نريد توفير الطعام لحوالي 400 شخص
    Le jardin permet de nourrir vos enfants, de fournir à manger à la tribu. Open Subtitles البستان يمثل إطعامك لأولادك و توفير الطعام للقبيلة.
    27. Le montant prévu doit permettre de nourrir les membres de la mission qui sont affectés dans des lieux où un service de cantine doit être fourni. UN ٢٧ - يغطي هذا التقدير تكاليف توفير الطعام ﻷفراد البعثة المعينين في وظائف يتعين فيها توفير مرافق للطعام.
    3. Exige que tous ceux que cela concerne facilitent le libre accès de l'assistance humanitaire, y compris la distribution de nourriture, d'eau, d'électricité, de carburant et les communications, en particulier à destination des " zones de sécurité " en Bosnie-Herzégovine; UN ٣ - يطلب من جميع من يهمهم اﻷمر تيسير انسياب المساعدة اﻹنسانية بدون عوائق، بما في ذلك توفير الطعام والمياه والكهرباء والوقود والاتصالات، وخاصة الى " المناطق اﻵمنة " في البوسنة والهرسك؛
    Afin de remédier à ce problème, plusieurs programmes ont été mis en place, notamment la distribution d'une alimentation supplémentaire généralisée à tous les enfants de moins de 2 ans. UN ولمعالجة هذه المشكلة، تم تنفيذ عدة برامج من بينها برنامج توفير الطعام المطبوخ لجميع الأطفال الذين تقل أعمارهم عن السنتين.
    Les dépenses ont également été plus élevées que prévu pour des services de restauration dans un camp de transit de 200 personnes, pour des soins et services médicaux, pour des services informatiques et au titre de frais bancaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعين توفير موارد إضافية لتغطية تكاليف خدمات توفير الطعام لمخيم عبور يأوي 200 شخص، وتكاليف العلاج والخدمات الطبية، وخدمات تجهيز البيانات ورسوم المصارف.
    Les dispositions pertinentes s'appliquent aux entreprises industrielles telles que les usines, les mines, les carrières, la construction navale, les chantiers de construction et les établissements de restauration. UN وتنطبق الأحكام ذات الصلة على المشاريع الصناعية التي من قبيل المصانع والمناجم والمحاجر وترسانات بناء السفن وأعمال التشييد ومنشآت توفير الطعام.
    Génie (matériel mineur) restauration UN خدمات توفير الطعام
    e) Fournissent aux inspecteurs des services convenables, et notamment pourvoient, le cas échéant, à leur restauration et à leur hébergement; et UN (هـ) توفير التسهيلات المعقولة للمفتشين، بما في ذلك توفير الطعام والسكن، عندما يكون ذلك مناسبا؛
    e) Fournissent aux inspecteurs des services convenables, et notamment pourvoient, le cas échéant, à leur restauration et à leur hébergement; et UN (هـ) توفير التسهيلات المعقولة للمفتشين، بما في ذلك توفير الطعام والسكن، عندما يكون ذلك مناسبا؛
    60. Il en va de même pour le contrat du Siège des Nations Unies relatif aux services de restauration (PD/CO139/97), où l'organisation UN 60 - وكذلك فإن عقد توفير الطعام في مقر الأمم المتحدة الرئيسي (PD/CO139/97)
    e) Fournissent aux inspecteurs des services convenables, et notamment pourvoient, le cas échéant, à leur restauration et à leur hébergement; et UN (هـ) توفير التسهيلات المعقولة للمفتشين، بما في ذلك توفير الطعام والسكن، عندما يكون ذلك مناسبا؛
    Le principal défi que l'humanité ait à relever est de protéger et de gérer durablement les ressources naturelles dont dépend la production d'aliments et de fibres tout en réussissant à nourrir et à loger une population qui ne cesse de croître. UN إن أكبر تحد يواجه اﻹنسانية هو حماية قاعدة الموارد الطبيعية وإدارتها بطريقة مستدامة، إذ عليها يعتمد انتاج الغذاء واﻷلياف، بينما يتم توفير الطعام والمسكن لسكان لا يزال عددهم آخذا في الازدياد.
    Le principal défi que l'humanité ait à relever est de protéger et de gérer durablement les ressources naturelles dont dépend la production d'aliments et de fibres tout en réussissant à nourrir et à loger une population qui ne cesse de croître. UN إن أكبر تحد يواجه اﻹنسانية هو حماية قاعدة الموارد الطبيعية وإدارتها بطريقة مستدامة، إذ عليها يعتمد انتاج الغذاء واﻷلياف، بينما يتم توفير الطعام والمسكن لسكان لا يزال عددهم آخذا في الازدياد.
    28. Le montant prévu doit permettre de nourrir les membres de la mission qui sont affectés dans des lieux où un service de cantine doit être fourni. UN ٢٨ - يغطي هذا التقدير تكاليف توفير الطعام ﻷفراد البعثة المعينين في وظائف يتعين فيها توفير مرافق للطعام.
    3. Exige que tous ceux que cela concerne facilitent le libre accès de l'assistance humanitaire, y compris la distribution de nourriture, d'eau, d'électricité, de carburant et les communications, en particulier à destination des " zones de sécurité " en Bosnie-Herzégovine; UN ٣ - يطلب من جميع من يهمهم اﻷمر تيسير انسياب المساعدة اﻹنسانية بدون عوائق، بما في ذلك توفير الطعام والمياه والكهرباء والوقود والاتصالات، وخاصة الى " المناطق اﻵمنة " في البوسنة والهرسك؛
    En tant que mères, responsables de l'alimentation de la famille et du soin des enfants, des personnes âgées et, éventuellement, des personnes malades membres de la famille, les femmes rurales sont au cœur même de la vie économique et sociale de leur collectivité. UN والنساء الريفيات، باعتبارهن أمهات يعملن على توفير الطعام وتقديم الرعاية للأطفال والمسنين والمرضى، يشكلن محور الحياة الاجتماعية والاقتصادية في مجتمعاتهن.
    1. De la production à la consommation : une série de problèmes Des centaines de millions de travailleurs à travers le monde ont beaucoup de mal à se nourrir et nourrir leur famille. UN يواجه مئات الملايين من العمال في جميع أنحاء العالم تحديا رئيسيا يتمثل في توفير الطعام لأنفسهم وعائلاتهم.
    L'entretien inclut la nourriture, les vêtements, les soins de santé et l'habitation ainsi que les dépenses nécessaires pour l'éducation des enfants. UN وتشمل الإعالة توفير الطعام والملبس والرعاية الصحية والمسكن والمصاريف اللازمة لتعليم الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more