"توفير المساعدة والحماية" - Translation from Arabic to French

    • Fournir assistance et protection
        
    • fournir aide et protection
        
    • fournir une assistance et une protection
        
    • lui accorder une assistance et une protection
        
    • aider et protéger comme il
        
    • l'assistance et la protection
        
    • 'apporter assistance et protection
        
    C'est aux autorités nationales qu'incombent en premier lieu le devoir et la responsabilité de Fournir assistance et protection aux personnes touchées par une catastrophe naturelle. UN يقع على كاهل الدول في المقام الأول واجب ومسؤولية توفير المساعدة والحماية للمتضررين من الكوارث الطبيعية.
    Le Gouvernement indonésien réaffirme son appui à la mission du HCR, qui consiste à Fournir assistance et protection ainsi qu'à mettre en place des solutions durables. UN 27 - وحكومة إندونيسيا تؤكد من جديد أنها تساند مهمة المفوضية، التي تتمثل في توفير المساعدة والحماية إلى جانب وضع حلول دائمة.
    Constatant avec préoccupation que les agressions et les menaces dirigées contre le personnel des Nations Unies et le personnel associé ainsi que d'autres catégories de personnel affectent et ont pour effet de limiter de plus en plus la capacité qu'a l'Organisation de fournir aide et protection aux civils conformément à son mandat, tel qu'il figure dans la Charte des Nations Unies, UN وإذ تعرب عن قلقها من أن وقوع الاعتداءات والتهديدات الموجهة ضد موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وغيرهم من الموظفين يشكل أحد العوامل التي تؤدي بصورة متزايدة إلى التأثير على قدرة المنظمة على توفير المساعدة والحماية للمدنيين تنفيذاً لولايتها بموجب ميثاق الأمم المتحدة وإلى الحد من هذه القدرة،
    Constatant avec préoccupation que les agressions et menaces dirigées contre le personnel humanitaire ainsi que le personnel des Nations Unies et le personnel associé ont pour effet de limiter de plus en plus la capacité de l'Organisation de fournir aide et protection aux civils, conformément au mandat qui lui a été confié dans la Charte, UN وإذ تعرب عن القلق لأن الهجمات والتهديدات التي تستهدف العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها تشكل أحد العوامل التي تحد بصورة متزايدة من قدرة المنظمة على توفير المساعدة والحماية للمدنيين تنفيذا للولاية المنوطة بها بموجب الميثاق،
    Avec l'appui de l'Assemblée générale, du Comité exécutif du Programme du Haut Commissaire, et moyennant le consentement de l'Etat concerné, le Haut Commissariat continue de fournir une assistance et une protection aux personnes déplacées à l'intérieur du territoire dans les situations liées à la prévention ou à la résolution des problèmes de réfugiés. UN وتواصل المفوضية أيضا، بدعم من الجمعية العامة ومن اللجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي، وبموافقة الدول المعنية، توفير المساعدة والحماية لﻷشخاص المشردين داخليا في الحالات المرتبطة بمنع نشوء مشاكل اللجوء أو حلها.
    a) fournir une assistance et une protection aux victimes de la traite des personnes, notamment des mesures qui permettent aux victimes de la traite de rester sur leur territoire, à titre temporaire ou permanent, selon qu'il convient; UN (أ) توفير المساعدة والحماية لضحايا الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك اتخاذ تدابير تمكّن ضحايا الاتجار من البقاء في إقليمها بصفة مؤقتة أو دائمة، حسب الاقتضاء؛
    45. Le Comité appelle l'attention des États sur le paragraphe 2 de l'article 8 de la Convention qui dispose que, si un enfant a été illégalement privé des éléments constitutifs de son identité ou de certains d'entre eux, l'État doit lui accorder une assistance et une protection appropriées, pour que son identité soit rétablie aussi rapidement que possible. UN 45- وتسترعي اللجنة انتباه الدول إلى الفقرة 2 من المادة 8 من الاتفاقية، التي تقضي بأنه إذا حُرم أي طفل بطريقة غير شرعية من بعض عناصر هويته أو من جميعها، فينبغي توفير المساعدة والحماية المناسبتين له من أجل الإسراع في إعادة إثبات هويته.
    Convaincue qu’il faut renforcer l’aptitude des États à Fournir assistance et protection aux réfugiés, aux rapatriés et aux personnes déplacées, et que la communauté internationale doit, dans un esprit d’entraide, apporter une assistance matérielle, financière et technique accrue aux pays où se pose le problème des réfugiés, des rapatriés et des personnes déplacées, UN واقتناعا منها بضرورة تعزيز قدرة الدول على توفير المساعدة والحماية للاجئين والعائدين والمشردين، وبضرورة أن يقوم المجتمع الدولي، على أساس تقاسم اﻷعباء، بزيادة ما يقدمه من مساعدة مادية ومالية وتقنية إلى البلدان التي تعاني من مشكلة اللاجئين والعائدين والمشردين،
    Convaincue qu'il faut renforcer l'aptitude des États à Fournir assistance et protection aux réfugiés, aux rapatriés et aux personnes déplacées, et que la communauté internationale doit, dans un esprit d'entraide, apporter une assistance matérielle, financière et technique accrue aux pays où se pose le problème des réfugiés, des rapatriés et des personnes déplacées, UN واقتناعا منها بضرورة تعزيز قدرة الدول على توفير المساعدة والحماية للاجئين والعائدين والمشردين، وبضرورة أن يقوم المجتمع الدولي، في إطار تقاسم الأعباء، بزيـادة ما يقدمه من مساعدات مادية ومالية وتقنية إلى البلدان المتأثرة باللاجئين والعائدين والمشردين،
    a) Fournir assistance et protection aux victimes de la traite des personnes, notamment par des mesures qui permettent à celles-ci de rester sur leur territoire, à titre temporaire ou permanent, selon le cas ; UN (أ) توفير المساعدة والحماية لضحايا الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك اتخاذ تدابير تسمح لضحايا الاتجار بالبقاء في أراضيها بصفة مؤقتة أو دائمة، حسب الاقتضاء؛
    a) Fournir assistance et protection aux victimes de la traite des personnes, notamment par des mesures qui permettent à celles-ci de rester sur leur territoire, à titre temporaire ou permanent, selon le cas; UN (أ) توفير المساعدة والحماية لضحايا الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك اتخاذ تدابير تمكّن ضحايا الاتجار من البقاء في أراضيهم بصفة مؤقتة أو دائمة، حسب الاقتضاء؛
    a) Fournir assistance et protection aux victimes de la traite des personnes, notamment par des mesures qui permettent à celles-ci de rester sur leur territoire, à titre temporaire ou permanent, selon le cas; UN (أ) توفير المساعدة والحماية لضحايا الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك اتخاذ تدابير تمكّن ضحايا الاتجار من البقاء في أراضيهم بصفة مؤقتة أو دائمة، حسب الاقتضاء؛
    a) Fournir assistance et protection aux victimes de la traite des personnes, notamment par des mesures qui permettent à celles-ci de rester sur leur territoire, à titre temporaire ou permanent selon le cas; UN (أ) توفير المساعدة والحماية لضحايا الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك اتخاذ تدابير تمكّن ضحايا الاتجار من البقاء في إقليمهم بصفة مؤقتة أو دائمة، حسب الاقتضاء؛
    Convaincue qu'il faut renforcer les capacités des États de fournir aide et protection aux réfugiés, aux rapatriés et aux personnes déplacées et que la communauté internationale doit, dans un esprit d'entraide, fournir une aide matérielle et financière et une assistance technique accrues aux pays qui ont des difficultés liées aux réfugiés, rapatriés et personnes déplacées, UN واقتناعا منها بضرورة تعزيز قدرة الدول على توفير المساعدة والحماية للاجئين والعائدين والمشردين، وبضرورة أن يقوم المجتمع الدولي، في إطار تقاسم الأعباء، بزيـادة ما يقدمه من مساعدات مادية ومالية وتقنية إلى البلدان المتأثرة بمشكلة اللاجئين والعائدين والمشردين،
    Constatant avec préoccupation que les agressions et les menaces dirigées contre le personnel humanitaire ainsi que le personnel des Nations Unies et le personnel associé ont pour effet de limiter de plus en plus la capacité qu'a l'Organisation de fournir aide et protection aux civils, conformément à son mandat et à la Charte, UN وإذ تعرب عن القلق من أن الاعتداءات والتهديدات التي تستهدف موظفي المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها تشكِّل أحد العوامل التي تحد بصورة متزايدة من قدرة المنظمة على توفير المساعدة والحماية للمدنيين تنفيذا لولايتها وتطبيقا للميثاق،
    Constatant avec préoccupation que les agressions et menaces dirigées contre le personnel humanitaire ainsi que le personnel des Nations Unies et son personnel associé ont pour effet de limiter de plus en plus la capacité qu'a l'Organisation de fournir aide et protection aux civils, conformément à son mandat et à la Charte des Nations Unies, UN وإذ تعرب عن القلق من أن الاعتداءات والتهديدات التي تستهدف موظفي المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها تشكِّل أحد العوامل التي تحد بصورة متزايدة من قدرة المنظمة على توفير المساعدة والحماية للمدنيين تنفيذا لولايتها بموجب ميثاق الأمم المتحدة،
    a) fournir une assistance et une protection aux victimes de la traite des personnes, notamment des mesures qui permettent aux victimes de la traite de rester sur leur territoire, à titre temporaire ou permanent, selon qu'il convient; UN (أ) توفير المساعدة والحماية لضحايا الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك اتخاذ تدابير تمكّن ضحايا الاتجار من البقاء في إقليمها بصفة مؤقتة أو دائمة، حسب الاقتضاء؛
    e) De fournir une assistance et une protection adéquates aux femmes victimes de violence, en particulier des services de réadaptation psychosociale et des centres d'hébergement en nombre suffisant; UN (ﻫ) توفير المساعدة والحماية المناسبة للنساء ضحايا العنف، وبخاصة إعادة التأهيل النفسي الاجتماعي، وتوفير عدد مناسب من دور الإيواء؛
    c. Pour améliorer la protection de ses ressortissants à l'étranger, le Ministère des affaires étrangères a établi une direction spécialement chargée de la protection des ressortissants indonésiens et mis en place des entités à l'étranger dont la tâche principale est de fournir une assistance et une protection aux Indonésiens, notamment aux travailleurs migrants. UN (ج) سعياً إلى زيادة تعزيز قدرة الحكومة على حماية مواطنيها في الخارج، أنشأت وزارة الخارجية إدارة خاصة للتعامل مع حماية المواطنين الإندونيسيين، فضلاً عن إنشاء كيانات قانونية فيما وراء البحار مهمتها الرئيسية هي توفير المساعدة والحماية للإندونيسيين, بمن فيهم العمال المهاجرون.
    45. Le Comité appelle l'attention des États sur le paragraphe 2 de l'article 8 qui dispose que, si un enfant a été illégalement privé des éléments constitutifs de son identité ou de certains d'entre eux, l'État doit lui accorder une assistance et une protection appropriées, pour que son identité soit rétablie aussi rapidement que possible. UN 45- وتسترعي اللجنة انتباه الدول إلى الفقرة (2) من المادة 8 من الاتفاقية، التي تقضي بأنه إذا حُرم أي طفل بطريقة غير شرعية من بعض عناصر هويته أو من جميعها، فينبغي توفير المساعدة والحماية المناسبتين له من أجل الإسراع في إعادة إثبات هويته.
    5. Demande aux États Membres de prendre des mesures pour aider et protéger comme il convient les victimes d'enlèvements et de séquestrations et leurs familles ; UN 5 - تهيب بالدول الأعضاء أن تتخذ تدابير تهدف إلى توفير المساعدة والحماية اللازمتين لضحايا الاختطاف وأسرهم؛
    Cela détermine en partie par quels moyens l'assistance et la protection sont apportées, ainsi que où et auprès de qui elles le sont. UN وهذا له تأثير على تحديد كيفية ومكان توفير المساعدة والحماية ومن يستفيد منهما.
    Le Gouvernement de la République du Congo réaffirme sa volonté d'apporter assistance et protection à ces populations et s'applique à resserrer ses liens avec ses voisins. UN وتؤكد حكومة جمهورية الكونغو من جديد رغبتها في توفير المساعدة والحماية لهؤلاء السكان، وتسعى جاهدة إلى تمتين علاقاتها بجيرانها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more