Prière de continuer de fournir des informations sur le nombre de placements effectués par les services de l'emploi. | UN | ويرجى مواصلة توفير المعلومات عن عدد الأشخاص الذين تمكنت دوائر التوظيف من تأمين فرص عمل لهم. |
La Suisse a également veillé à fournir des informations sur des livraisons suspectes. | UN | وتحرص سويسرا أيضا على توفير المعلومات عن أي طرود مشبوهة. |
Cette conférence était la première manifestation importante de ce genre organisée au Moyen-Orient pour fournir des informations sur les méthodes de travail et le cadre juridique de la Cour. | UN | لقد كان ذلك المؤتمر أول حدث رئيسي من نوعه في الشرق الأوسط يرمي إلى توفير المعلومات عن أعمال المحكمة وإطارها القانوني. |
Le Programme continuera à diffuser des informations sur l'évolution de la situation et les efforts de l'Organisation des Nations Unies dans ce domaine. | UN | وسيواصل البرنامج توفير المعلومات عن التطورات وجهود الأمم المتحدة المبذولة في هذا المجال. |
La dernière décision insiste sur l'exigence de donner des informations sur le processus d'application des quatre résolutions. | UN | وأكد آخر تلك القرارات الطلب الداعي إلى توفير المعلومات عن عملية تنفيذ قرارات المجلس الأربعة موضع التنفيذ. |
Ils devraient également accepter de fournir des informations sur leurs activités spatiales. | UN | كما تنبغي لها الموافقة على توفير المعلومات عن أنشطتها في هذا الصدد. |
:: fournir des informations sur les impôts locaux, les exonérations et les droits | UN | :: توفير المعلومات عن الضرائب المحلية والإعفاءات والاستحقاقات |
:: fournir des informations sur les impôts locaux, les exonérations et les droits | UN | :: توفير المعلومات عن الضرائب المحلية والإعفاءات والاستحقاقات |
L’objectif commun est de fournir des informations sur l’état de l’environnement, en privilégiant les aspects décisionnels actuels et nouveaux. | UN | وتسعى مجتمعة إلى توفير المعلومات عن حالة البيئة مع التركيز على الشواغل القائمة والمقبلة في مجال السياسة العامة. |
Il faut fournir des informations sur les variétés les mieux adaptées, la lutte contre les maladies, etc., et créer des infrastructures et des marchés. | UN | ويجب توفير المعلومات عن أنواع المحاصيل اﻷفضل، ومكافحة اﻷمراض، وما الى ذلك، الى جانب الهياكل اﻷساسية المادية واﻷسواق. |
Enfin, Internet a permis de fournir des informations sur l'ensemble des services d'assistance - notamment en vue d'améliorer l'accès des victimes à la justice. | UN | واستخدمت الإنترنت في توفير المعلومات عن جميع خدمات المساعدة لتعزيز وصول الضحايا إلى العدالة. |
Le secrétariat a continué de fournir des informations sur la science et la technique grâce à la publication du bulletin trimestriel du CCST. | UN | وواصلت اﻷمانة توفير المعلومات عن العلم والتكنولوجيا من خلال نشر الرسالة اﻹخبارية الفصلية للمجلس الكاريبي للعلم والتكنولوجيا. |
diffuser des informations sur l'entretien de base et les petites réparations des équipements dans toutes les langues de l'Érythrée. | UN | توفير المعلومات عن الصيانة والإصلاح الأساسيين للمعدات بجميع اللغات المتكلم بها في إريتريا. |
Cependant, moins de la moitié des pays examinés ont répondu lorsque je leur ai demandé de donner des informations sur la mise en œuvre des recommandations. | UN | وعلى الرغم من ذلك، رد أقل من نصف البلدان المستعرضة على طلباتي الداعية إلى توفير المعلومات عن تنفيذها للتوصيات. |
Ce bulletin a pour objet de fournir des renseignements sur les préparatifs de la Conférence. | UN | وترمي الرسالة الإخبارية إلى توفير المعلومات عن الأعمال التحضيرية التي تجري استعدادا للمؤتمر. |
La fourniture d'informations sur les services disponibles pour les pauvres est tout à fait essentielle. | UN | ومن اﻷمور اﻷساسية توفير المعلومات عن الخدمات المتاحة للفقراء. |
iii) Absence d'Information sur les moyens de contraception | UN | `3` عدم توفير المعلومات عن وسائل منع الحمل |
Le Groupe des renseignements (bureau GA-057, poste 3-4475, adresse électronique : inquiries@un.org) fournit des informations sur les activités de l'ONU et des programmes et institutions du système des Nations Unies en réponse à des questions posées par le grand public par téléphone, par lettre, par messagerie électronique ou en personne. | UN | وتتولى الوحدة المعنية باستفسارات الجمهور (الغرفة GA-057، الهاتف الفرعي 3-4475، البريد الإلكتروني mail to:inquiries@un.org) توفير المعلومات عن أنشطة الأمم المتحدة ردا على استفسارات الجمهور الواردة في الرسائل والبريد الإلكتروني والفاكس وذلك بواسطة الهاتف أو بصورة شخصية. |
On doit disposer d'informations sur l'océanographie physique pour évaluer l'influence potentielle du panache issu de l'exploitation minière. | UN | ويجب توفير المعلومات عن الأوقيانوغرافيا المادية من أجل تقدير التأثير المحتمل للانبعاث العمودي الناجم عن التعدين. |
Renseignements (bureau GA-057, poste 3-4475, adresse électronique : inquiries@un.org) fournissent des informations sur l'ONU et ses activités sur place et en réponse aux demandes écrites, par courrier électronique, par télécopie ou par téléphone. | UN | وتتولى الوحدة المعنية باستفسارات الجمهور (الغرفة GA-057، الهاتف الفرعي 3-4475، البريد الإلكتروني: mail to: inquiries@un.org) توفير المعلومات عن الأمم المتحدة وأنشطتها ردا على استفسارات الجمهور الواردة في الرسائل والبريد الإلكتروني والفاكس وبواسطة الهاتف أو بصورة شخصية. |
Parmi les informations susceptibles d'être analysées figurent les données issues de la liste de contrôle détaillée pour l'auto-évaluation, outil informatique de collecte d'informations qui sert à faciliter la communication d'informations sur l'application de la Convention. | UN | وتشمل المعلومات المتوخى تحليلها البيانات المستمدة من قائمة التقييم الذاتي المرجعية الشاملة، وهي أداة حاسوبية لجمع المعلومات تُستخدم لتيسير توفير المعلومات عن تنفيذ الاتفاقية. |
Les instruments financiers ont un rôle important à jouer, qui est d'informer sur les prix, les quantités et les tendances. | UN | وتؤدي الأدوات المالية دورا مهما في توفير المعلومات عن الأسعار والكميات والتوقعات. |
Le Comité consultatif compte que les initiatives seront suivies et évaluées à mesure qu'elles progressent et que le Secrétaire général sera en mesure de communiquer des renseignements sur leur impact et les gains d'efficacité ainsi réalisés dans le prochain projet de budget du compte d'appui. | UN | وتتوقع اللجنة أن يُرصَد ويُقَيَّم تطور العمل في تلك المبادرات، وأن يتمكن الأمين العام من توفير المعلومات عن أثرها وما تحققه من مكاسب ناتجة عن زيادة الكفاءة في المشروع المقبل لميزانية حساب الدعم. |
Ces comités ont essentiellement pour rôle de fournir des informations concernant des cas spécifiques. | UN | والمهمة الرئيسية المنوطة بتلك اللجان هي توفير المعلومات عن حالات محددة. |
Ses activités vont de la fourniture de renseignements sur l'évolution des procédures et des pratiques du Club de Paris à des conseils et un appui technique pour la préparation des réunions, y compris au moyen de simulations financières. | UN | وتراوحت أنشطته بين توفير المعلومات عن التطورات الحاصلة في إجراءات وممارسات نادي باريس، وإسداء المشورة وتقديم الدعم التقني في التحضير للاجتماعات، بما في ذلك نظم المحاكاة المالية. |
En leur fournissant des informations sur les droits fondamentaux et leurs droits devant la loi, y compris les moyens d'accéder à divers services d'assistance, cette initiative vise à permettre aux Australiens autochtones des communautés reculées et rurales de dénoncer et combattre la violence et la maltraitance d'enfants. | UN | وعن طريق توفير المعلومات عن الحقوق القانونية وحقوق الإنسان، بما في ذلك كيفية الحصول على طائفة من خدمات الدعم، تهدف هذه المبادرة إلى تمكين الأستراليين من السكان الأصليين في المجتمعات النائية والريفية من الإبلاغ عن العنف وإيذاء الأطفال والتصدي لهما. |