"توفير الموارد البشرية" - Translation from Arabic to French

    • fournir les ressources humaines
        
    • dégager les ressources humaines
        
    • doté des ressources humaines
        
    • disposer de ressources humaines
        
    • fournir des ressources humaines
        
    • allouer les ressources humaines
        
    • affecter des ressources humaines
        
    • fourniture de ressources humaines
        
    • prévoir les ressources humaines
        
    • mobiliser des ressources humaines
        
    • la disponibilité des ressources humaines
        
    • la mise à disposition de ressources humaines
        
    • prévoir des effectifs
        
    • dotés de ressources humaines
        
    • de prévoir des ressources humaines
        
    Il faut s'employer davantage à assurer la parité entre les six langues officielles sur le site Web et dans les publications; à ce propos, il faut fournir les ressources humaines et techniques nécessaires pour la langue arabe. UN وينبغي بذل جهود أكبر لكفالة المساواة في المعاملة بين اللغات الرسمية الست في موقع الإنترنت وفي المنشورات؛ وفي هذا الصدد، من المهم توفير الموارد البشرية والفنية اللازمة للغة العربية.
    Nous tirons parti de notre présence au niveau local pour fournir les ressources humaines qui sont indispensables pour protéger les populations à risque contre des maladies telles que le paludisme. UN وإننا نعول على وجودنا على القاعدة الشعبية في توفير الموارد البشرية اللازمة لمساعدة السكان المعرضين لمخاطر أمراض كالملاريا.
    Le Secrétaire général tient à encourager le personnel du Secrétariat à étudier toutes les langues officielles et de travail de l’Organisation et s’emploie à dégager les ressources humaines et financières nécessaires pour que l’enseignement de ces langues constitue une activité continue. UN ٢ - يلتزم اﻷمين العام بتشجيع تعلﱡم موظفي اﻷمانة العامة جميع اللغات الرسمية ولغات العمل في المنظمة، وبضمان توفير الموارد البشرية والمالية الكافية لمواصلة تعليم تلك اللغات.
    En outre, le mécanisme devrait être doté des ressources humaines, financières et techniques nécessaires à son bon fonctionnement. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي توفير الموارد البشرية والمالية والتقنية اللازمة لهذه الآلية كي تعمل بالطريقة المناسبة.
    Pour le faire avec succès, il faut disposer de ressources humaines et matérielles. UN وذكرت أن نجاح ذلك يتطلب توفير الموارد البشرية والمالية اللازمة.
    Le Ministère de la pêche continuera de fournir des ressources humaines, financières et matérielles appropriées pour les activités de suivi, de contrôle et de surveillance et pour les activités de police décrites dans le présent rapport. UN ستواصل وزارة صيد الأسماك والموارد البحرية توفير الموارد البشرية والمالية والمادية اللازمة لنظام الرصد والمراقبة والإشراف التابع لها وأنشطة إنفاذ القانون، وذلك دعما للأنشطة الواردة في هذا التقرير.
    L'État partie devrait en particulier veiller à allouer les ressources humaines et financières nécessaires aux organismes compétents en la matière. UN وبصفة خاصة، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل توفير الموارد البشرية والمالية الكافية للهيئات المسؤولة عن هذه المهمة.
    L'État partie devrait affecter des ressources humaines et matérielles suffisantes au Bureau du médiateur pour lui donner les moyens de s'acquitter efficacement de sa mission. UN ينبغي للدولة الطرف توفير الموارد البشرية والمادية الضرورية لمكتب أمين المظالم لتمكينه من أداء عمله بفعالية.
    :: En contribuant, par la fourniture de ressources humaines et techniques, aux initiatives internationales de promotion et de défense des droits de l'homme; UN :: المساهمة في المبادرات الدولية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، عن طريق توفير الموارد البشرية والتقنية.
    En outre, le manque de fonds peut empêcher le PNUD de fournir les ressources humaines et financières requises pour apporter des réponses adéquates aux pays touchés par un conflit ou frappés par une catastrophe naturelle. UN ويمكن لعدم كفاية هذه الموارد أيضا أن يعيق قدرة البرنامج الإنمائي على توفير الموارد البشرية والمالية الأساسية اللازمة للاستجابة بالدرجة الكافية للبلدان المتضررة من النزاعات والكوارث الطبيعية.
    2. fournir les ressources humaines et les infrastructures nécessaires à la promotion de la santé mentale et du bien-être social, qui permettront de : UN 2 - توفير الموارد البشرية والمرافق اللازمة لتعزيز الصحة العقلية والسلامة النفسية والاجتماعية من أجل:
    c) De fournir les ressources humaines, financières et techniques nécessaires pour garantir une procédure d'adoption fondée sur les droits; UN (ج) توفير الموارد البشرية والمالية والتقنية اللازمة لضمان أن يكون إجراء التبني قائما على الحقوق؛
    2. Le Secrétaire général tient à encourager le personnel du Secrétariat à étudier toutes les langues officielles de l’Organisation et les langues de travail du Secrétariat, ainsi qu’à dégager les ressources humaines et financières nécessaires pour que ces langues continuent d’être enseignées. UN ٢ - يلتزم اﻷمين العام بتشجيع تعلم موظفي اﻷمانة العامة لجميع اللغات الرسمية ولغتي العمل في اﻷمانة العامة، وبضمان توفير الموارد البشرية والمالية الكافية لمواصلة تعليم جميع اللغات الرسمية ولغتي العمل.
    Cet organe devrait de plus être doté des ressources humaines et financières nécessaires pour pouvoir s'acquitter efficacement de son mandat. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي توفير الموارد البشرية والمالية الكافية لهذه الهيئة لتنفذ ولايتها بفعالية.
    127. Le Directeur exécutif adjoint a souligné que l'institutionnalisation de cette approche exigerait de nombreux efforts, et qu'il faudrait disposer de ressources humaines et financières à cette fin. UN ١٢٧ - وأشار نائب المديرة التنفيذية إلى أنه سيلزم بذل عدد من الجهود لﻷخذ رسميا في الصندوق بنهج قائم على تحقيق نتائج، وسيلزم توفير الموارد البشرية والمالية للاضطلاع بهذه المهمة.
    Notre plus grand problème a été de fournir des ressources humaines, physiques et financières suffisantes et à la mesure de l'ampleur du problème et des efforts requis pour faire face à la menace du VIH et du sida. UN والتحدي الرئيسي الذي يواجهنا يتمثل في توفير الموارد البشرية والمادية والمالية الكافية التي تتلاءم مع حجم المشكلة ومستوى الجهد المطلوب لمواجهة خطر فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    L'État partie est instamment prié d'allouer les ressources humaines et financières nécessaires pour mettre en œuvre toutes les mesures visant à prévenir la maltraitance et la négligence et à venir en aide aux victimes et aux témoins. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على توفير الموارد البشرية والمالية الكافية من أجل تنفيذ جميع التدابير لمنع الاعتداء على الأطفال وإهمالهم ولمساندة ضحايا العنف والشهود عليه.
    Un roulement mondial et des campagnes de recrutement ciblées, telles que le Programme jeunes professionnels, ont permis d'affecter des ressources humaines nécessaires aux secteurs organisationnels prioritaires. UN وقد أدت الحملات العامة للتناوب والتعيين المستهدف، مثل برنامج الفنيين الشباب، إلى توفير الموارد البشرية اللازمة لمجالات عمل المنظمة ذات الأولوية.
    La fourniture de ressources humaines et financières constitue le talon d’Achille du maintien de la paix. UN وأوضح أن توفير الموارد البشرية والمالية يشكل موطن الضعف بالنسبة لحفظ السلام.
    137. Pour atteindre le niveau requis en ce qui concerne la prestation des services, il était certes indispensable d'améliorer la coordination et d'introduire des innovations techniques, mais il était tout aussi important de prévoir les ressources humaines et matérielles nécessaires. UN ١٣٧ - ولكي يتسنى تحقيق المستوى اللازم من الخدمات، فلا بد من تعزيز التنسيق والابتكارات التكنولوجية، بيد أن توفير الموارد البشرية والمادية الملائمة أمر أساسي بنفس الدرجة.
    Il faut, si l'on veut que les services de prévention, de traitement, de soins et d'assistance soient véritablement efficaces, prendre des dispositions pour venir en aide aux personnes âgées qui en sont les prestataires et mobiliser des ressources humaines et mettre en place des infrastructures sanitaires et sociales lorsqu'elles en sont les bénéficiaires. UN وإذا كان مقدمو الرعاية هم من كبار السن فإنه ينبغي اتخاذ الترتيبات اللازمة لمساعدتهم؛ أما إذا كانوا المتلقين للرعاية فلا بد من توفير الموارد البشرية والهياكل الأساسية الصحية والاجتماعية وتعزيزها كشرطين أساسيين لتحقيق الفعالية في خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم.
    Constatant avec préoccupation que la disponibilité des ressources humaines et matérielles, notamment en provenance des pays en développement, pourrait être menacée, les États membres du Groupe de Rio ont participé aux dernières sessions du Groupe de travail sur le matériel appartenant aux contingents. UN ولأن أعضاء مجموعة ريو قلقين من أنه قد يصبح من الصعب، خصوصا على البلدان النامية، توفير الموارد البشرية والمادية المطلوبة، فقد شاركوا في الدورات الأخيرة للفريق العامل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات.
    Une évaluation efficace suppose la mise à disposition de ressources humaines et financières suffisantes. UN 40 - إن التقييم الفعال يفترض مسبقاً توفير الموارد البشرية والمالية الكافية.
    Il était important de prévoir des effectifs suffisants pour assurer la qualité des évaluations et de la gestion, et pour préserver l'indépendance du Bureau de l'évaluation. UN وأشارت إلى أهمية توفير الموارد البشرية المناسبة لكفالة جودة التقييمات وحسن إدارة العمليات واستقلال مكتب التقييم.
    À ce sujet, l'État partie devrait s'assurer que ces services sont dotés de ressources humaines et financières suffisantes; UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تحرص الدولة الطرف على توفير الموارد البشرية والمالية الكافية لتوفير تلك الخدمات؛
    Il est tout aussi important de prévoir des ressources humaines et financières pour fournir des soins aux rescapées de la violence et assurer une formation continue à tous les protagonistes. UN ويظل توفير الموارد البشرية والمالية اللازمة لتقديم الرعاية لضحايا العنف وتوفير تدريب مستمر لجميع الجهات الفاعلة أمرا بالغ الأهمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more