"توفير تعليم" - Translation from Arabic to French

    • dispenser un enseignement
        
    • dispenser une éducation
        
    • offrir une éducation
        
    • une éducation de
        
    • assurer un enseignement
        
    • fournir une éducation
        
    • offrir un enseignement
        
    • donner une éducation
        
    • fournir un enseignement
        
    • une formation
        
    • assurer une éducation
        
    • fourniture d'une éducation
        
    • la question de l'enseignement
        
    Le Swaziland a incité le Mozambique à renforcer ses efforts visant à dispenser un enseignement de qualité. UN وشجعت سوازيلند موزامبيق على زيادة جهودها الرامية إلى توفير تعليم ذي جودة.
    Ce montant est complété par des subventions gouvernementales pour permettre à l'Université des Philippines (UP), la première université publique du pays, de dispenser un enseignement de qualité. UN وتضاف إلى ذلك مساعدة الحكومة، لتمكين جامعة الفلبين، وهي الجامعة الحكومية الأولى، من توفير تعليم ذي جودة.
    Il faudrait dispenser une éducation axée sur l'enfant, en tenant compte des besoins des enfants vulnérables. UN وينبغي توفير تعليم يركز على الطفل ويأخذ في الحسبان احتياجات الأطفال المستضعفين.
    :: Il faudrait offrir une éducation de qualité aux filles issues des couches les plus vulnérables de la société; UN :: ضرورة توفير تعليم جيد للفتيات اللاتي ينتمين إلى القطاعات الأضعف في المجتمع
    Le grand défi est d'assurer un enseignement de qualité universel à long terme. UN والتحدي الرئيسي الذي يواجهنا يتمثل في توفير تعليم جيد للجميع بصورة مستديمة.
    La stratégie du Gouvernement sur le long terme est de fournir une éducation inclusive dans tous les établissements, avec la participation active des communautés. UN وتتمثل استراتيجية الحكومة على المدى الطويل في توفير تعليم شامل في جميع المدارس بمشاركة المجتمعات المحلية نفسها.
    Le Swaziland a engagé le Mozambique à redoubler d'efforts pour offrir un enseignement de qualité. UN وشجعت سوازيلند موزامبيق على زيادة جهودها الرامية إلى توفير تعليم ذي جودة.
    Il a récemment signé un accord avec la Banque mondiale et le Gouvernement australien afin de dispenser un enseignement de qualité aux élèves issus des régions pauvres et rurales du Myanmar. UN ووقعت مؤخراً اتفاقية مع البنك الدولي وحكومة أستراليا من أجل توفير تعليم ذي نوعية جيدة للطلاب من المناطق الفقيرة والريفية في ميانمار.
    Afin de dispenser un enseignement de qualité, il est nécessaire de veiller à ce que les cours soient assurés par des professeurs qualifiés. UN 49- ومن أجل توفير تعليم عالي الجودة، فإن من الضروري ضمان اضطلاع أساتذة مؤهلين بتدريس المقررات.
    :: dispenser un enseignement qui encourage chaque individu à prendre conscience de ses capacités tout en le rendant responsable de sa vie et de l'avenir de l'humanité; UN :: توفير تعليم يكون من شأنه تحفيز جميع الأفراد على إدراك إمكاناتهم الذاتية سيجعلهم يشعرون بروح المسؤولية عن حياتهم وعن مستقبل البشرية.
    Il s’agit de dispenser une éducation générale qui, au cours d’une période de 10 ans, environ, donnera à tous les citoyens des Antilles néerlandaises les bases nécessaires pour les préparer à leur vie future. UN والهدف هو توفير تعليم عام على مدى فترة ١٠ سنوات تقريباً يعطي كل مواطن في جزر اﻷنتيل الهولندية أساساً جيداً لحياته أو حياتها في المستقبل.
    L'Angola avait besoin de l'aide continue de la communauté internationale pour dispenser une éducation gratuite de haute qualité et des soins de santé de base à sa population. UN وأنغولا في حاجة إلى المساعدة المتواصلة من المجتمع الدولي على توفير تعليم مجاني عالي الجودة وخدمات الرعاية الصحية الأساسية لشعبها.
    L'un de ces défis est d'offrir une éducation et une formation adéquates aux femmes du monde entier. UN ومن هذه التحديات كيفية توفير تعليم وتدريب كافيين لنساء العالم.
    Dans la partie consacrée à la reconstruction et aux mesures à prendre après une situation d'urgence, l'Assemblée générale exhorte les États Membres à offrir une éducation de qualité dans les situations d'urgence. UN وفي الجزئية الخاصة بحالات التعمير وما بعد الطوارئ، يحث مشروع القرار الدول على توفير تعليم جيد النوعية في حالات الطوارئ.
    On ne saurait trop souligner combien il est nécessaire de parler de ce qui est fait pour assurer à tous, sans aucune exclusive, une éducation de bonne qualité. UN ولا نغالي في التأكيد على ضرورة مناقشة الإنجازات التي تحققت في مجال توفير تعليم شامل ذي نوعية جيدة.
    Il créé des réseaux ruraux d'enseignement afin d'assurer un enseignement de qualité dans les zones rurales. UN وتؤسس شبكات تعليمية للمناطق الريفية هدفها توفير تعليم جيد في تلك المناطق.
    L'objectif primordial consiste donc à fournir une éducation générale dans le contexte de la société des Antilles néerlandaises, de la région des Caraïbes et du monde dans son ensemble. UN ولهذا فإن الهدف الأساسي هو توفير تعليم عام في سياق مجتمع جزر الأنتيل، ومجتمع الكاريبي، والعالم بأسره.
    59. Le Comité se félicite des investissements réalisés par l'État partie pour offrir un enseignement gratuit et obligatoire et couvrir les frais d'internat. UN 59- ترحب اللجنة باستثمار الدولة الطرف في توفير تعليم مجاني وإلزامي وتغطية مصاريف الإقامة بالمدارس.
    Le Qatar s'est aussi efforcé de donner une éducation de qualité à ses citoyens et a institué une politique d'égalité des chances afin de créer des conditions propices à l'autonomisation des femmes et à leur participation sur le marché du travail. UN وتعمل قطر أيضا على توفير تعليم ذي نوعية عالية للمواطنين، واعتمدت سياسة تكافؤ الفرص بغية توفير البيئة المناسبة التي تمكن المرأة من الانخراط في سوق العمل والمشاركة في الإنتاج.
    :: À fournir un enseignement de qualité au primaire et au secondaire et une formation professionnelle à tous les enfants jusqu'à l'âge de 16 ans; UN :: توفير تعليم ابتدائي وثانوي وتدريب مهني جيد لجميع الأطفال حتى بلوغهم السادسة عشرة من العمر.
    Cependant, des efforts considérables sont encore nécessaires pour améliorer sensiblement tous les indicateurs de l'éducation de base afin d'assurer une éducation de qualité pour tous d'ici à 2015. UN ومع ذلك، لا يزال يتعين بذل جهود كبيرة لضمان حدوث تحسن كبير في جميع مؤشرات التعليم الأساسي من أجل كفالة توفير تعليم جيد النوعية للجميع بحلول عام 2015.
    L'accent sera mis sur la fourniture d'une éducation de qualité au plus grand nombre possible de réfugiés dont les besoins sont les plus grands. UN وسوف يركز على توفير تعليم جيد لأكبر عدد من اللاجئين وحيث تكون الحاجة إلى ذلك أمسّ.
    Il lui recommande de mener une enquête à l'échelon national, en consultation avec les communautés autochtones, sur la question de l'enseignement bilingue pour les peuples autochtones. UN وتوصي بأن تنظم الدولة الطرف، بالتشاور مع المجتمعات الأصلية، استقصاء وطنياً بشأن توفير تعليم ثنائي اللغة للشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more