Il faudrait un financement extérieur de 70 millions de dollars pour acquérir des métiers à tisser modernes répondant aux normes européennes; | UN | ومطلوب توفير تمويل خارجي بمبلغ ٦٦ مليون دولار للحصول على آلات نسيج حديثة لتحقيق معايير الانتاج اﻷوروبية؛ |
Un des résultats pratiques de cette initiative est un financement substantiel de la formation des parents. | UN | وإحدى النتائج العملية لهذه المبادرة هي توفير تمويل كبير لتعليم تربية اﻷبوين ﻷولادهما. |
Les politiques correspondantes doivent, entre autres choses, prévoir un financement suffisant des travaux de recherchedéveloppement. | UN | ومن المكونات الأساسية لوضع سياسات ذات صلة توفير تمويل كاف للبحث والتطوير. |
Les contributions volontaires en nature et en espèces doivent être complétées par des fonds supplémentaires. | UN | ويلزم توفير تمويل لاستكمال التبرعات العينية والنقدية. |
En raison de la conjoncture économique et des problèmes financiers des États Membres, il sera difficile dans un proche avenir de financer l'intégralité des engagements. | UN | وفي ضوء المناخ الاقتصادي السائد والقيود المالية التي تواجهها الدول الأعضاء، سيكون من الصعب توفير تمويل لقيمة الالتزامات بالكامل في المستقبل المنظور. |
un financement prévisible axé sur les capacités demeure cruciale; il faut fournir des ressources par le biais du budget ordinaire pour une période indéfinie. | UN | وتظل ضرورة توفير تمويل يمكن التنبؤ به وقائم على القدرات أمرا حاسما؛ وينبغي توفير الموارد المالية من خلال الميزانية العادية لمدة زمنية غير محددة. |
Le Directeur exécutif a appelé les États Membres à accorder des financements pluriannuels pour appuyer plus efficacement la mise en œuvre du Programme. | UN | وناشدت المديرة التنفيذية الدول الأعضاء توفير تمويل متعدد السنوات ليتسنى إيجاد دعم أكثر فعالية لتنفيذ البرامج. |
Elle a aussi été chef de file de l'action menée pour assurer un financement fédéral des programmes locaux d'échange de seringues. | UN | وهي تؤدي أيضا دورا قياديا في الجهود الرامية إلى توفير تمويل اتحادي للبرامج المحلية لتبادل الحقن. |
Elle a souligné qu'un financement spécifique devait être mis à disposition pour combler les lacunes géographiques dans le financement des forêts. | UN | وأكدت أنه ينبغي توفير تمويل خاص لمعالجة الثغرات الجغرافية في تمويل الغابات. |
Ces mesures doivent être complétées au plan international par d'autres mesures telle que la mise en place d'un financement stable et adéquat pour le renforcement de la capacité de commercer. | UN | ويجب استكمال ذلك بتدابير على الصعيد الدولي مثل توفير تمويل مستقر وكاف لبناء القدرات التجارية. |
D'autres donateurs ont fait part de leur volonté d'envisager un financement additionnel. | UN | وأعرب مانحون آخرون عن استعدادهم للنظر في أمر توفير تمويل إضافي. |
En attendant, toutefois, tous les donateurs doivent agir pour assurer un financement régulier, prévisible et suffisant des programmes de l'UNRWA afin de lui permettre de répondre aux besoins vitaux des réfugiés palestiniens. | UN | ومع ذلك، ففي نفس الوقت ينبغي لجميع المانحين العمل على كفالة توفير تمويل منتظم ويمكن التنبؤ به وكاف لبرامج الأونروا بحيث يمكنها الوفاء بالاحتياجات الحيوية للاجئين الفلسطينيين. |
un financement supplémentaire peut aussi être fourni par la branche d'activité concernée et d'autres parties prenantes. | UN | ويمكن أيضا توفير تمويل تكميلي بمشاركة الأطراف المعنية من الصناعات وغيرها. |
Il s'est prononcé en faveur d'un financement plus soutenu du programme de l'Autorité palestinienne pour l'édification de l'État palestinien. | UN | وشجع على توفير تمويل أكثر استدامة لخطة السلطة الفلسطينية الرامية إلى بناء الدولة. |
Il faudra cependant mobiliser des fonds supplémentaires pour ouvrir d'autres bureaux d'aide juridictionnelle dans l'est du Tchad et assurer la pérennisation de ces programmes. | UN | وسيلزم توفير تمويل إضافي لفتح مراكز أخرى للمساعدة القانونية في شرق تشاد وضمان استدامة هذه البرامج. |
des fonds supplémentaires essentiellement alloués aux zones périurbaines et rurales pourront également être nécessaires. | UN | وقد يلزم أيضا توفير تمويل إضافي للمناطق المحيطة بالمناطق الحضرية والريفية من أجل تنفيذ هذه الاستراتيجيات. |
Il n'est généralement pas possible de suivre le cheminement de chaque demande d'assistance, mais il est clair, d'après certains indices, que des fonds sont mis à la disposition des demandeurs. | UN | وليس باﻹمكان عموما تعقب كل طلب للمساعدة ولكن هناك أدلة متناقلة ﻹثبات أنه يجري استخدامها وأنه يجري توفير تمويل لها. |
En 1998, des ressources ont été dégagées au titre du personnel temporaire (remplaçants et surnuméraires) afin de financer cinq postes d’agent de sécurité pour le Bureau de liaison de Sarajevo. | UN | وفي عام ١٩٩٨، تم توفير تمويل للمساعدة العامة المؤقتة يكفي لخمسة ضباط أمن في مكتب سراييفو الميداني. |
Le Conseil est saisi pour approbation de la stratégie actualisée du PNUE dans le domaine de l'eau, dans laquelle les gouvernements sont invités à envisager de fournir des ressources financières supplémentaires pour qu'elle soit pleinement mise en œuvre. | UN | واستراتيجية المياه المستكملة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة معروضة على المجلس لإقرارها، ويطلب إلى الحكومات النظر في توفير تمويل إضافي لتنفيذها بصورة تامة. |
Le Directeur exécutif a aussi appelé les États Membres à accorder des financements pluriannuels pour appuyer plus efficacement la mise en œuvre du Programme. | UN | وناشدت المديرة التنفيذية أيضا الدول الأعضاء توفير تمويل متعدد السنوات ليتسنى إيجاد دعم أكثر فعالية لتنفيذ البرامج. |
Elles ont abouti à la conclusion que des initiatives de financement et des programmes de plus longue durée étaient nécessaires pour remédier aux causes sous-jacentes du conflit. | UN | وخُلص من المشاورات إلى أن هناك حاجة إلى توفير تمويل وبرامج أطول أجلا لمعالجة الأسباب الكامنة وراء النـزاع. |
L'Inspecteur souligne le fait que la transition du stade des opérations de paix à celui des opérations de développement doit être financée convenablement. | UN | ويلقي المفتش الضوء على وجوب توفير تمويل مناسب للانتقال من عمليات السلام إلى التنمية. |
Ces mesures devront être complétées au niveau international par une mobilisation de ressources stables et suffisantes pour financer le renforcement des capacités commerciales des pays africains. | UN | ويجب أن تستكمل هذه التدابير باتخاذ إجراءات على الصعيد الدولي مثل توفير تمويل مضمون وكاف لبناء القدرات التجارية. |
Soulignant que des ressources financières supplémentaires stables et prévisibles sont nécessaires pour aider les pays en développement à entreprendre des plans d'investissement en vue d'atteindre les objectifs de développement convenus sur le plan international, | UN | وإذ تؤكد على الحاجة إلى توفير تمويل إضافي مستقر ويمكن التنبؤ به لمساعدة البلدان النامية على تنفيذ خطط استثمارية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ومن بينها الأهداف الإنمائية للألفية، |