"توفير تمويل" - Translation from Arabic to French

    • un financement
        
    • des fonds
        
    • de financer
        
    • fournir des ressources
        
    • des financements
        
    • de financement
        
    • le financement
        
    • financée
        
    • de ressources
        
    • des ressources financières
        
    Il faudrait un financement extérieur de 70 millions de dollars pour acquérir des métiers à tisser modernes répondant aux normes européennes; UN ومطلوب توفير تمويل خارجي بمبلغ ٦٦ مليون دولار للحصول على آلات نسيج حديثة لتحقيق معايير الانتاج اﻷوروبية؛
    Un des résultats pratiques de cette initiative est un financement substantiel de la formation des parents. UN وإحدى النتائج العملية لهذه المبادرة هي توفير تمويل كبير لتعليم تربية اﻷبوين ﻷولادهما.
    Les politiques correspondantes doivent, entre autres choses, prévoir un financement suffisant des travaux de recherchedéveloppement. UN ومن المكونات الأساسية لوضع سياسات ذات صلة توفير تمويل كاف للبحث والتطوير.
    Les contributions volontaires en nature et en espèces doivent être complétées par des fonds supplémentaires. UN ويلزم توفير تمويل لاستكمال التبرعات العينية والنقدية.
    En raison de la conjoncture économique et des problèmes financiers des États Membres, il sera difficile dans un proche avenir de financer l'intégralité des engagements. UN وفي ضوء المناخ الاقتصادي السائد والقيود المالية التي تواجهها الدول الأعضاء، سيكون من الصعب توفير تمويل لقيمة الالتزامات بالكامل في المستقبل المنظور.
    un financement prévisible axé sur les capacités demeure cruciale; il faut fournir des ressources par le biais du budget ordinaire pour une période indéfinie. UN وتظل ضرورة توفير تمويل يمكن التنبؤ به وقائم على القدرات أمرا حاسما؛ وينبغي توفير الموارد المالية من خلال الميزانية العادية لمدة زمنية غير محددة.
    Le Directeur exécutif a appelé les États Membres à accorder des financements pluriannuels pour appuyer plus efficacement la mise en œuvre du Programme. UN وناشدت المديرة التنفيذية الدول الأعضاء توفير تمويل متعدد السنوات ليتسنى إيجاد دعم أكثر فعالية لتنفيذ البرامج.
    Elle a aussi été chef de file de l'action menée pour assurer un financement fédéral des programmes locaux d'échange de seringues. UN وهي تؤدي أيضا دورا قياديا في الجهود الرامية إلى توفير تمويل اتحادي للبرامج المحلية لتبادل الحقن.
    Elle a souligné qu'un financement spécifique devait être mis à disposition pour combler les lacunes géographiques dans le financement des forêts. UN وأكدت أنه ينبغي توفير تمويل خاص لمعالجة الثغرات الجغرافية في تمويل الغابات.
    Ces mesures doivent être complétées au plan international par d'autres mesures telle que la mise en place d'un financement stable et adéquat pour le renforcement de la capacité de commercer. UN ويجب استكمال ذلك بتدابير على الصعيد الدولي مثل توفير تمويل مستقر وكاف لبناء القدرات التجارية.
    D'autres donateurs ont fait part de leur volonté d'envisager un financement additionnel. UN وأعرب مانحون آخرون عن استعدادهم للنظر في أمر توفير تمويل إضافي.
    En attendant, toutefois, tous les donateurs doivent agir pour assurer un financement régulier, prévisible et suffisant des programmes de l'UNRWA afin de lui permettre de répondre aux besoins vitaux des réfugiés palestiniens. UN ومع ذلك، ففي نفس الوقت ينبغي لجميع المانحين العمل على كفالة توفير تمويل منتظم ويمكن التنبؤ به وكاف لبرامج الأونروا بحيث يمكنها الوفاء بالاحتياجات الحيوية للاجئين الفلسطينيين.
    un financement supplémentaire peut aussi être fourni par la branche d'activité concernée et d'autres parties prenantes. UN ويمكن أيضا توفير تمويل تكميلي بمشاركة الأطراف المعنية من الصناعات وغيرها.
    Il s'est prononcé en faveur d'un financement plus soutenu du programme de l'Autorité palestinienne pour l'édification de l'État palestinien. UN وشجع على توفير تمويل أكثر استدامة لخطة السلطة الفلسطينية الرامية إلى بناء الدولة.
    Il faudra cependant mobiliser des fonds supplémentaires pour ouvrir d'autres bureaux d'aide juridictionnelle dans l'est du Tchad et assurer la pérennisation de ces programmes. UN وسيلزم توفير تمويل إضافي لفتح مراكز أخرى للمساعدة القانونية في شرق تشاد وضمان استدامة هذه البرامج.
    des fonds supplémentaires essentiellement alloués aux zones périurbaines et rurales pourront également être nécessaires. UN وقد يلزم أيضا توفير تمويل إضافي للمناطق المحيطة بالمناطق الحضرية والريفية من أجل تنفيذ هذه الاستراتيجيات.
    Il n'est généralement pas possible de suivre le cheminement de chaque demande d'assistance, mais il est clair, d'après certains indices, que des fonds sont mis à la disposition des demandeurs. UN وليس باﻹمكان عموما تعقب كل طلب للمساعدة ولكن هناك أدلة متناقلة ﻹثبات أنه يجري استخدامها وأنه يجري توفير تمويل لها.
    En 1998, des ressources ont été dégagées au titre du personnel temporaire (remplaçants et surnuméraires) afin de financer cinq postes d’agent de sécurité pour le Bureau de liaison de Sarajevo. UN وفي عام ١٩٩٨، تم توفير تمويل للمساعدة العامة المؤقتة يكفي لخمسة ضباط أمن في مكتب سراييفو الميداني.
    Le Conseil est saisi pour approbation de la stratégie actualisée du PNUE dans le domaine de l'eau, dans laquelle les gouvernements sont invités à envisager de fournir des ressources financières supplémentaires pour qu'elle soit pleinement mise en œuvre. UN واستراتيجية المياه المستكملة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة معروضة على المجلس لإقرارها، ويطلب إلى الحكومات النظر في توفير تمويل إضافي لتنفيذها بصورة تامة.
    Le Directeur exécutif a aussi appelé les États Membres à accorder des financements pluriannuels pour appuyer plus efficacement la mise en œuvre du Programme. UN وناشدت المديرة التنفيذية أيضا الدول الأعضاء توفير تمويل متعدد السنوات ليتسنى إيجاد دعم أكثر فعالية لتنفيذ البرامج.
    Elles ont abouti à la conclusion que des initiatives de financement et des programmes de plus longue durée étaient nécessaires pour remédier aux causes sous-jacentes du conflit. UN وخُلص من المشاورات إلى أن هناك حاجة إلى توفير تمويل وبرامج أطول أجلا لمعالجة الأسباب الكامنة وراء النـزاع.
    L'Inspecteur souligne le fait que la transition du stade des opérations de paix à celui des opérations de développement doit être financée convenablement. UN ويلقي المفتش الضوء على وجوب توفير تمويل مناسب للانتقال من عمليات السلام إلى التنمية.
    Ces mesures devront être complétées au niveau international par une mobilisation de ressources stables et suffisantes pour financer le renforcement des capacités commerciales des pays africains. UN ويجب أن تستكمل هذه التدابير باتخاذ إجراءات على الصعيد الدولي مثل توفير تمويل مضمون وكاف لبناء القدرات التجارية.
    Soulignant que des ressources financières supplémentaires stables et prévisibles sont nécessaires pour aider les pays en développement à entreprendre des plans d'investissement en vue d'atteindre les objectifs de développement convenus sur le plan international, UN وإذ تؤكد على الحاجة إلى توفير تمويل إضافي مستقر ويمكن التنبؤ به لمساعدة البلدان النامية على تنفيذ خطط استثمارية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ومن بينها الأهداف الإنمائية للألفية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more