"توفير خدمات استشارية" - Translation from Arabic to French

    • fournir des services consultatifs
        
    • services de consultants
        
    • prestation de services consultatifs
        
    • la fourniture de services consultatifs
        
    • services de conseil
        
    S'inspirant de l'expérience acquise dans d'autres régions du monde, le secrétariat sera en mesure, en utilisant les ressources existantes, de fournir des services consultatifs limités dans ce secteur. UN وستتمكن الأمانة، معتمدة على خبرتها الفنية في مناطق أخرى من العالم ومستخدمة الموارد المتاحة لها، من توفير خدمات استشارية محدودة في هذا المجال.
    Des solutions sont examinées avec le PNUD pour fournir des services consultatifs stratégiques à des pays autres que les PMA. UN وتناقش حالياً مع البرنامج الإنمائي الخيارات المتاحة بشأن توفير خدمات استشارية استراتيجية لبلدان أخرى غير أقل البلدان نمواً.
    i) fournir des services consultatifs en matière juridique; UN `1` توفير خدمات استشارية قانونية؛
    services de consultants pour l'installation et la mise en service d'un circuit d'air comprimé UN توفير خدمات استشارية لتركيب وتشغيل نظام الهواء المضغوط
    Cette remarque tempère et dans une certaine mesure dément le manque général de progrès dans le domaine de la prestation de services consultatifs sur la politique. UN ويخفف هذا الاستنتاج من حدة عدم إحراز تقدم عموما في توفير خدمات استشارية في مجال السياسات، بل ويناقضه إلى حد ما.
    Il y a eu augmentation de l'assistance dans des domaines tels que la fourniture de services consultatifs aux fins de l'inclusion de normes relatives aux droits de l'homme dans les constitutions nationales. UN وازدادت المساعدة في مجالات من قبيل توفير خدمات استشارية من أجل إدراج قواعد حقوق اﻹنسان في الدساتير الوطنية.
    Dans sa résolution, la Commission invite en outre les organisations intergouvernementales et non gouvernementales à fournir des services consultatifs aux gouvernements, sur leur demande, pour les aider à planifier et mettre en place des programmes de réadaptation à l’intention des victimes de la traite d’êtres humains et à former le personnel appelé à participer directement à l’exécution de ces programmes. UN ودعا القرار أيضا المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة إلى توفير خدمات استشارية للحكومات، بناء على طلبها، في تخطيط وإقامة برامج ﻹعادة تأهيل ضحايا الاتجار وفي تدريب العاملين الذين سيشاركون على نحو مباشر في تنفيذ هذه البرامج.
    d) fournir des services consultatifs spécialisés afin de renforcer les capacités nationales en matière de statistique et d'encourager le dialogue et les réseaux intrarégionaux; UN )د( توفير خدمات استشارية مهنية لبناء القدرة الوطنية في مجال اﻹحصاء وتشجيع الحوار وإقامة الشبكات فيما بين المناطق؛
    9. Invite les organisations intergouvernementales et non gouvernementales compétentes à fournir des services consultatifs aux gouvernements, sur leur demande, pour les aider à planifier et instituer des programmes de réadaptation à l'intention des victimes de la traite et à former le personnel qui participera directement à l'exécution de ces programmes; UN " ٩ - تدعو المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية، الى توفير خدمات استشارية للحكومات، بناء على طلبها، في مجال تخطيط ووضع برامج ﻹعادة التأهيل لصالح ضحايا الاتجار، وكذلك في مجال تدريب الموظفين الذين سيشاركون على نحو مباشر في تنفيذ هذه البرامج؛
    c) De renouveler la demande faite au Secrétaire général de fournir des services consultatifs à la République démocratique du Congo dans le domaine des droits de l'homme; UN (ج) أن تجدد طلبها إلى الأمين العام توفير خدمات استشارية لجمهورية الكونغو الديمقراطية في مجال حقوق الإنسان؛
    c) De renouveler la demande faite au Secrétaire général de fournir des services consultatifs à la République démocratique du Congo dans le domaine des droits de l'homme; UN (ج) أن تجدد طلبها إلى الأمين العام توفير خدمات استشارية لجمهورية الكونغو الديمقراطية في مجال حقوق الإنسان؛
    fournir des services consultatifs et organiser des activités de formation, à la demande des gouvernements, pour renforcer les capacités d'élaboration de politiques et de stratégies intégrées afin de constituer une économie numérique africaine et de créer un environnement propice aux économies du savoir. UN توفير خدمات استشارية والقيام بأنشطة تدريبية، تلبية لطلبات مقدمة من الحكومات، لتقوية القدرة على وضع سياسات واستراتيجيات متكاملة لبناء اقتصاد رقمي أفريقي وإيجاد بيئة مواتية للاقتصادات القائمة على المعرفة.
    Elle est fermement résolue à rationaliser les opérations et l'appui fourni aux bureaux de pays par le siège et le Centre régional de service, et compte notamment à cette fin énoncer clairement le rôle du Centre régional de service, qui est de fournir des services consultatifs de qualité pour l'élaboration des politiques. UN والإدارة ملتزمة تماما بضمان توحيد العمليات والدعم المقدم من المقر ومركز الخدمات الإقليمي إلى المكاتب القطرية. وسيشمل ذلك بيانا واضحا لدور مركز الخدمات الإقليمي في توفير خدمات استشارية رفيعة بشأن السياسة.
    198. En 2002 et 2003, la CEA continuera de fournir des services consultatifs à ses États membres et aux institutions sous-régionales et régionales pour la mise en place des infrastructures, politiques, plans et stratégies d'information et de communication. UN 198- وفي عامي 2002 و2003، ستواصل الإيكا توفير خدمات استشارية الى الدول الأعضاء فيها والمؤسسات الاقليمية ودون الاقليمية بشأن وضع بنية تحتية وسياسات وخطط واستراتيجيات في مجال المعلومات والاتصالات.
    205. En 2001 et 2002, la CEA continuera de fournir des services consultatifs à ses États Membres et aux institutions sous-régionales et régionales pour la mise en place des infrastructures, politiques, plans et stratégies d'information et de communication. UN 205- وفي عامي 2001 و2002، ستواصل الايكا توفير خدمات استشارية الى الدول الأعضاء فيها والمؤسسات الاقليمية ودون الاقليمية بشأن وضع بنية تحتية وسياسات وخطط واستراتيجيات في مجال المعلومات والاتصالات.
    h) S’agissant de l’accident de Tchernobyl, fournir des services consultatifs aux Gouvernements du Bélarus, de la Fédération de Russie et de l’Ukraine pour les aider à mobiliser des ressources auprès de la communauté internationale et à coordonner l’exécution de projets d’assistance. UN )ي( فيما يتعلق بحادثة تشيرنوبيل، توفير خدمات استشارية إلى حكومات بيلاروس والاتحاد الروسي وأوكرانيا في تعبئة الموارد الدولية وتنسيق تنفيذ مشاريع المساعدة.
    g) fournir des services consultatifs techniques; UN )ز( توفير خدمات استشارية فنية؛
    services de consultants pour l'installation et la mise en service d'un groupe électrogène de secours UN توفير خدمات استشارية لتركيب وتشغيل مولّد الطوارئ
    services de consultants pour l'installation de matériel d'entrepôt UN توفير خدمات استشارية لتركيب معدات المستودعات
    prestation de services consultatifs aux organismes de normalisation, de métrologie, d'essai et de contrôle de la qualité; UN توفير خدمات استشارية لمؤسسات المعايير والقياس والاختبار والنوعية؛
    La promotion des entreprises commerciales s'est faite grâce à la fourniture de services consultatifs et d'une formation ainsi qu'au renforcement des centres de formation professionnelle aussi bien en Cisjordanie que dans la bande de Gaza; l'assistance apportée a toutefois été modeste. UN وكانت هناك مساعدة متواضعة لتنمية اﻷعمال التجارية، وذلك من خلال توفير خدمات استشارية وتدريبات وتعزيز مراكز التدريب المهني بكل من الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Le projet promeut l'élimination de la violence à l'égard des femmes et offre des services de conseil aux victimes de violence au foyer. UN ويرمي هذا المشروع أيضاً إلى تعزيز مكافحة العنف ضد النساء، فضلاً عن توفير خدمات استشارية لضحايا العنف المنزلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more