"توفير موارد إضافية" - Translation from Arabic to French

    • que des ressources supplémentaires
        
    • prévoir des ressources supplémentaires
        
    • fournir des ressources supplémentaires
        
    • disposer de ressources supplémentaires
        
    • de ressources additionnelles
        
    • fournir des ressources additionnelles
        
    • l'allocation de ressources supplémentaires
        
    • des dépenses supplémentaires
        
    • de mobiliser des ressources supplémentaires
        
    • apport de ressources supplémentaires
        
    • dégager des ressources supplémentaires
        
    • allouer des ressources supplémentaires
        
    • des crédits additionnels
        
    • à des ressources supplémentaires
        
    • des ressources supplémentaires sont
        
    Il a été rappelé en outre que des ressources supplémentaires n'avaient pas été fournies pour mettre en œuvre la gestion intégrée à l'échelle mondiale. UN ويُـشار أيضا إلى أنه لم يتم توفير موارد إضافية لتنفيذ الإدارة الكلية المتكاملة.
    La Commission propose en outre que des ressources supplémentaires soient assurées afin de fournir à cet organe le personnel voulu. UN وتقترح اللجنة كذلك توفير موارد إضافية لتقديم الدعم الملائم من الموظفين لهذه الهيئة.
    Pour que ces activités d'importance vitale puissent se poursuivre, il faudra prévoir des ressources supplémentaires pour le travail de déminage que l'ONU réalise au Sahara occidental. UN ولتمكين هذا العمل الحيوي من الاستمرار، فهناك حاجة إلى توفير موارد إضافية للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في إجراءات مكافحة الألغام في الصحراء الغربية.
    Quoique l'allègement de la dette des pays pauvres soit le bienvenu, il importe de fournir des ressources supplémentaires. UN وفي حين تخفيف عبء الديون للبلدان الفقيرة يحظى بالترحيب، فإن من الأهمية بمكان توفير موارد إضافية.
    :: Création de poste : lorsqu'il est nécessaire de disposer de ressources supplémentaires mais qu'il n'est pas possible d'en réaffecter à partir d'autres bureaux ni d'assurer autrement l'exécution de certaines activités dans les limites des ressources existantes UN إنشاء الوظائف: وظيفة جديدة يُقترح إنشاؤها عندما يلزم توفير موارد إضافية وعندما لا يكون من الممكن نقل موارد من مكاتب أخرى أو استيعاب أنشطة محددة بأي طريقة أخرى في حدود الموارد الموجودة
    Il n'y aura donc pas lieu de prévoir de ressources additionnelles pour couvrir le coût de ces services de conférence. UN وهذا يعني أنه لن يكون مطلوبا توفير موارد إضافية لتغطية تكاليف خدمات الاجتماعات هذه.
    D'où la nécessité de convenir d'un dialogue pour alléger les coûts de transfert des fonds et ainsi fournir des ressources additionnelles au financement du développement. UN ويلزم بحث تدابير لتخفيض هذه التكاليف، وبالتالي توفير موارد إضافية لتمويل التنمية.
    Cela passe par l'allocation de ressources supplémentaires à la coopération pour le développement. UN وهذا يشمل توفير موارد إضافية للتعاون الإنمائي.
    Il a également indiqué que des ressources supplémentaires seront nécessaires pour mettre en œuvre la recommandation de raccourcir la durée du concours. UN كما أفاد أنه سيلزم توفير موارد إضافية لتنفيذ التوصية المتعلقة بتقليص المدة التي تستغرقها عملية الامتحانات.
    Il a été constaté que des ressources supplémentaires s’avéraient nécessaires pour financer des programmes touchant à la population et au développement dans des secteurs n’ayant pas fait l’objet d’estimations des coûts dans le Programme d’action. UN ولاحظ برنامج العمل أنه سيلزم توفير موارد إضافية لدعم البرامج التي تعالج اﻷهداف الخاصة بالسكان والتنمية في المجالات التي لم يقدر برنامج العمل تكاليفها على وجه التحديد.
    Elle demande que des ressources supplémentaires soient fournies pour aider son gouvernement à répondre aux besoins de la population de ces régions, particulièrement aux besoins des enfants, conformément à la résolution 52/169 M de l'Assemblée générale. UN ودعت إلى توفير موارد إضافية لحكومتها لتلبية احتياجات تلك المناطق، وبخاصة الأطفال، وفقا لقرار الجمعية العامة ٥٢/١٦٩ ميم.
    J'ai lancé un appel pour que des ressources supplémentaires soient mises à la disposition du Groupe de contrôle de la CEDEAO (ECOMOG), pour que la communauté internationale continue d'appuyer les tâches humanitaires et de reconstruction, ainsi qu'en faveur du processus électoral. UN وقد وجهت نداء طلبت فيه توفير موارد إضافية لفريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومواصلة تقديم الدعم الدولي للجهود اﻹنسانية وجهود اﻹنعاش وللعملية الانتخابية.
    Pour assurer un appui optimal au Comité, il faudra donc prévoir des ressources supplémentaires au titre de cette nouvelle procédure. UN وبناء عليه، وابتغاء توفير أقصى دعم ممكن للجنة، يُتوقع أن يلزم توفير موارد إضافية ترتبط بهذا الإجراء الجديد.
    Il faut pour y remédier prévoir des ressources supplémentaires qui garantiront la participation des représentants des pays en question. UN ولسد هذه الفجوة، يلزم توفير موارد إضافية لتمكين ممثلي أقل البلدان نمواً من المشاركة.
    Nous estimons encourageante l'intention du Secrétaire général de fournir des ressources supplémentaires, prélevées sur le budget ordinaire des Nations Unies, pour renforcer les travaux du Coordonnateur et du Centre pour les droits de l'homme. UN ومما يشجعنا عزم اﻷميـــن العام على توفير موارد إضافية من الميزانية العاديـــة لﻷمـم المتحدة بغيــة تعزيــز عمــل المنسق ومركز حقوق الانسان.
    Les Parties voudront peutêtre envisager de fournir des ressources supplémentaires si elles souhaitent que le processus d'examen approfondi soit mené à bien sur une période de deux ans, conformément à la pratique actuelle. UN وقد يتعين على الأطراف أن تنظر في توفير موارد إضافية إذا أرادت أن تنتهي من عملية الاستعراض المتعمق في غضون سنتين طبقاً لما جرت عليه العادة.
    :: Création de poste : proposée lorsqu'il est nécessaire de disposer de ressources supplémentaires, mais impossible d'en prélever sur les effectifs d'autres bureaux ou d'assurer autrement l'exécution de certaines activités dans les limites des ressources existantes. UN إنشاء الوظائف: وظيفة جديدة يُقترح إنشاؤها عندما يلزم توفير موارد إضافية وعندما لا يكون من الممكن نقل موارد من مكاتب أخرى أو استيعاب أنشطة محددة بأي طريقة أخرى في حدود الموارد الموجودة
    L'apport de ressources additionnelles et fiables au système de financement traditionnel du développement doit rester une priorité. UN وينبغي الاستمرار في تركيز الأولويات على توفير موارد إضافية ومستقرة ومكملة للتمويل التقليدي للتنمية.
    Il est essentiel de veiller à ce que les engagements pris de fournir des ressources additionnelles soient honorés sans délai. UN ومن الضروري ضمان الوفاء بالالتزام عن طريق توفير موارد إضافية دون إبطاء.
    Pris note de la réponse au Conseil d'administration concernant la décision 2013/28 sur l'allocation de ressources supplémentaires au titre des mesures de sécurité; UN أحاط علما بالرد على المجلس التنفيذي في ما يتعلق بالمقرر 2013/28 بشأن توفير موارد إضافية للتدابير الأمنية.
    Si le Conseil décidait d'adopter le projet de décision II, il faudrait prévoir des dépenses supplémentaires d'un montant de 122 600 dollars. UN فإذا قرر المجلس اعتماد مشروع المقرر الثاني سيكون مطلوبا توفير موارد إضافية تبلغ تقديراتها 600 122 دولار.
    Là où le financement novateur a fonctionné, il a permis de mobiliser des ressources supplémentaires et de les utiliser avec efficacité. UN وعندما يكون التمويل الابتكاري مجديا فإنه يساعد على توفير موارد إضافية واستخدامها بفعالية.
    L'apport de ressources supplémentaires et prévisibles est nécessaire pour la consolidation de la paix, dans des domaines tels que le renforcement de la démocratie, l'amélioration des capacités administratives, l'indépendance de l'appareil judiciaire et la promotion de la transparence et de la responsabilisation. UN ولا بد من توفير موارد إضافية على أساس يمكن التنبؤ به لبناء السلام في مجالات مثل تعزيز الحكم الديمقراطي، وتدعيم القدرة الإدارية، والتأكد من استقلال القضاء وتعزيز الشفافية والمساءلة.
    La section B1 du chapitre 9 du programme Action 21 offre de nouvelles perspectives favorables à cette entente dans le but de dégager des ressources supplémentaires pour la prospection et la mise en valeur durable des ressources énergétiques dans les pays en développement. UN ويوفر الفصل التاسع، الفرع باء ١، من جدول أعمال القرن ٢١ فرصة جديدة لتعزيز هذا التفهم بهدف توفير موارد إضافية لاستكشاف موارد الطاقة وتنميتها على نحو مستدام في البلدان النامية.
    Nous sommes également parvenus à allouer des ressources supplémentaires pour nous permettre de gagner cette bataille contre l'épidémie. UN كما نجحنا في توفير موارد إضافية لجهودنا بغية كسب المعركة ضد الوباء.
    L'Assemblée générale devrait donc ouvrir des crédits additionnels d'un montant de 2 993 200 dollars pour l'exercice biennal 20122013. UN ولذلك، سيكون من الضروري توفير موارد إضافية قدرها 200 993 2 دولار عن طريق رصد اعتمادات إضافية لفترة السنتين 2012-2013.
    Il est essentiel de mettre en œuvre de manière rapide, efficace et intégrale l'Initiative PPTE renforcée et de la financer entièrement grâce à des ressources supplémentaires. UN ويُعتبر التنفيذ السريع والفعال والكامل للمبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والتي ينبغي أن تُموّل بالكامل من خلال توفير موارد إضافية أمراً بالغ الأهمية.
    En conséquence, des ressources supplémentaires sont demandées. UN وبناء على ذلك، يُطلب توفير موارد إضافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more