A-t-on arrêté d'être ceux que nous étions, ce pourquoi nous étions connu dans le pays | Open Subtitles | هل توقفنا ما نحن عليه، ما كن نعرفة لهذه البلاد قد انتهى؟ |
Tu sais qu'on a arrêté de travailler sur nos apps pour travailler avec toi ? | Open Subtitles | انت تعلم أننا توقفنا عن العمل على تطبيقاننا لكي نعمل لديك ؟ |
L'important c'est qu'on se soit arrêtés avant d'aller trop loin. | Open Subtitles | الشيء المهم أننا توقفنا قبل أن يتفاقم الأمر. |
Vous n'avez pas idée de l'enfer qui va suivre si on arrête de vous protéger. | Open Subtitles | ليس لديك أدنى فكرة أي جحيم سيهطل عليك إن توقفنا عن حمايتك |
Vous pouvez arrêter de faire le paon, c'est moi qui décide. | Open Subtitles | يمكنك إزالة الكتب عن رأسك لأننا توقفنا عن التظاهر |
Sous contrôle de l'État et une sécurité à circuit fermé. Ce qui explique notre arrêt. | Open Subtitles | مُتحكّم بها بواسطة الولاية وبها نظام أمن مُغلق، ممّا يُفسّر توقفنا الصغير. |
Je ne sais pas quand on a arrêté d'être un couple. | Open Subtitles | ولا أعرف متى توقفنا على أن نكون على طبيعتنا |
Nous sommes parvenus il y a longtemps à un consensus sur une question au moins, sur laquelle nous avons commencé puis arrêté nos travaux. | UN | لقد توصلنا قبل فترة طويلة إلى توافق في الآراء بشأن موضوع واحد على الأقل، وبدأنا بالفعل العمل على ذلك، ثم توقفنا. |
Comme je l'ai mentionné précédemment, nous avons arrêté de produire des matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires en 1995. | UN | وكما ذكرت آنفاً، توقفنا في عام 1995 عن إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في الأسلحة النووية. |
Si on est toujours intéressés quand les effets de ce cerveaux diminuent, on pourra reprendre où on s'est arrêté. | Open Subtitles | إن استمرينا بالانجذاب إلى بعضنا بعد أن يتلاشى هذا الدماغ قليلاً، يمكننا حينها المتابعة حيث توقفنا |
Alors ? On s'est arrêtés, tous les systèmes fonctionnent bien, mais on ne bouge pas. | Open Subtitles | لقد توقفنا فحسب، أنظر، جميع الأنظمة تعمل بشكل جيد لكننا لا نتحرك |
En route, on a été arrêtés à un poste de contrôle. | Open Subtitles | لكن في الطريق نحن توقفنا من قبل نقطة تفتيش |
Nous nous sommes arrêtés à mi-chemin dans notre lutte visant à créer un monde meilleur. | UN | لقد توقفنا عند منتصف الطريق في كفاحنا لإقامة عالم أفضل. |
Non, si on arrête maintenant, ça prendra trop de temps à redémarrer. | Open Subtitles | لا، إذا توقفنا عن البناء الآن، سوف يستغرق وقتا طويلا للحصول عليه مرة أخرى. |
Ok on s'arrête là, et on reprendra demain. | Open Subtitles | حسنا , لنتوقف في الذي توقفنا عنده وسنكمل مرة اخرى في الغد |
Si on arrête maintenant, j'aurais fait ça pour rien, tout ce que j'ai enduré. | Open Subtitles | ،أذا توقفنا الآن سوف يكون من أجل لا شيء كل شيء مررت به |
Si tu pouvais arrêter de les tuer, ça serait bien. | Open Subtitles | لذا إنْ توقفنا عن قتلهم سيكون ذلكَ عظيماً |
Et quand on sera syndiqués, ils verront que même les armes ne pourront pas nous arrêter. | Open Subtitles | و حين ننتظم سيرون حتى الأسلحة لا يمكنها أن توقفنا أوقفتهم في لين |
C'est la raison de notre arrêt. | Open Subtitles | أحتاج ماءً أحتاج أن اشرب أي شئ أعلم, لذلك توقفنا هناك بحيرة مياه |
Désolée. Où en étions-nous en ce qui concerne la glace ? | Open Subtitles | إذا , أنا آسفة , أين توقفنا في قضية الآيسكريم بأكملها؟ |
Une fois, avec ma sœur, on était au drive-in, et quand on s'est arrêtées pour commander, elle s'est mise à rire sans aucune raison. | Open Subtitles | في تلك المره كنا انا وأختي في طلبات السياره وعندما توقفنا للمايكروفون للطلب بدأت بالضحك فجأة بدون سبب حقيقي |
Si on arrêtait aujourd'hui de brûler des énergies fossiles, la planète continuerait à se réchauffer avant de se refroidir. | Open Subtitles | إن توقفنا عن حرق الوقود الحفري الآن سيصمد الكوكب لفترة أطول قبل أن يتضهور مجددًا |
Je t'interromps à cause de l'alarme, mais retiens où on en est car j'insiste, tu finiras plus tard ! | Open Subtitles | ولكن تذكر أين توقفنا .لأني ألح عليك بأن تنهيه لاحقاً |
J'ai écrit quelque chose de nouveau dans le métro en venant ici, ce qui donne l'impression que je ne l'ai pas beaucoup travaillé mais c'est faux parce que on a été stoppé à Canal Street longtemps. | Open Subtitles | كتبتُ شيئاً جديداً في مترو الأنفاق عندما كنتُ في طريقي إلى هنا مما يجعل الأمر يبدو كما لو أنني لم أبذل فيه الكثير من العمل ولكنني فعلت، لأننا توقفنا في شارع القناة لفترة طويله جداً |
Le progrès du processus de paix au Sri Lanka est dû au fait que nous avons cessé de parler des négociations et que nous les avons effectivement entamées. | UN | ويرجع الفضل في التقدم المحرز في عملية السلام في سري لانكا إلى أننا توقفنا عن الكلام عن الكلام إلى بعضنا بعضا، وبدأن الكلام فعلا. |
Nous sommes saisis de projets de textes et il sera plus facile de reprendre le fil de nos travaux sur ces deux questions là où nous les avons laissées précédemment. | UN | ومن السهل علينا، بما لدينا من مشاريع النصوص المتاحة حالياً أمامنا، أن نستأنف عملنا بشأن هاتين المسألتين من النقطة التي توقفنا عندها في الماضي. |