"توقفه" - Translation from Arabic to French

    • arrêter
        
    • arrêté
        
    • arrête
        
    • empêcher
        
    • cessation
        
    • son interruption
        
    • arrêtes
        
    • empêché
        
    • arreter
        
    • arrêtera
        
    • alcoolique
        
    • une interruption
        
    • sans interruption
        
    Si un de vous voit quelqu'un sauter ou prêt à le faire, essayez de l'arrêter. Open Subtitles من رأى منكم شخصاً يقفز أو على وشك القفز فلتحاول أن توقفه
    Mais ces détails insignifiants n'allaient pas l'arrêter. UN ولكن ما كــان لهــذه اﻷمور التافهة أن توقفه.
    Comment es-tu supposé l'arrêter si tu ne peux pas le trouver ? Open Subtitles كيف يمكن أن توقفه إذا لم تسطتع إيجاده ابدا ؟
    Nous voudrions savoir pourquoi il s'est arrêté au milieu pour vous appeler et pourquoi, à peine deux heures plus tard, il s'est fait recoudre le bras à l'hôpital Hamilton. Open Subtitles ما اردنا ان نحدثك عنه انه سبب توقفه في منتصف عملية التحنيط للاتصال بك
    Et si elle ne l'arrête pas, au moins ça le ralentira. Open Subtitles وإذا لم توقفه فعلى الأقل سوف تقوم بإبطائه
    Mon ego et mon vécu ne doivent pas l'empêcher de faire des erreurs utiles à son devenir. Open Subtitles لا أود أن أدع غروري وطفولتي أن توقفه عن ارتكاب الاخطاء التي يحتاج إلى فعلها ليصبح الشخص الذي هو مقرر له
    Quel que soit votre plan, vous devez tout arrêter. Open Subtitles مهما كان ما تعتقد أنك تفعله فيجب عليك أن توقفه
    Pardon, Majesté... Je crois que mes troupes peuvent l'arrêter. Open Subtitles سامحني، فخامتك لكني أَعتقد قواتي يمكن أَن توقفه
    Nul ne l'a vu, mais il croit l'arrêter en priant. Open Subtitles هورن قال شيء هنا لم نتقابل ابدا عينا لعين ولكن قال بيتي الصلوات ممكن ان توقفه
    Tu ne peux pas m'arrêter, car le mal est déjà fait. Open Subtitles لن توقفه الآن لا يمكن أن توقفني لأنك قمت بالضرر مسبقاً
    - Le morceau qui disait d'arrêter d'être un abruti ouais. Open Subtitles هذه القطعة هي من توقفه عن أن يكون مضطرب عقلياً
    Il faut l'arrêter à temps. Open Subtitles وأريدك أن تجده وأن توقفه قبل أن يفعل ذلك.
    N'êtes-vous pas d'avis que si on voit un monstre, il faut l'arrêter? Open Subtitles أعتقدأنّكتوافقنيالرأي, أنّه عندما ترى وحشاً يجب عليك أن توقفه
    Donc ton compte à rebours a commencé au moment même où le sien s'est arrêté. Open Subtitles . حسناً , إذاً عدك التنازلي قد بدأ . بـ ـنفس وقت توقفه
    Vous commencerez à se demander si vous aviez arrêté il... Open Subtitles ستبدأ في التّساؤل إذا كان يمكن أن توقفه
    Si Mara ne l'arrête pas, il va dévaster toute ta ville et tous ceux que tu aimes. Open Subtitles اذا لم توقفه مارا فأنه سيدمر المدينة بأكملها وكل شخص تحبه فيها
    N'est-ce pas formidable ? Une goutte de sang et je ne m'arrête plus ! Open Subtitles الاتحب هذا ياصغير ، فعندما تنزل قطرة دم من الصعب ان توقفه
    Ce stock alarmant pourrait servir à fabriquer des milliers de bombes nucléaires et contribuer à la prolifération nucléaire au lieu de l'empêcher. Il pourrait aussi accélérer la course aux armements nucléaires au lieu d'y mettre fin. UN هذه الكومة المخيفة من مخزون المواد الانشطارية يمكن أن تصنع آلاف القنابل النووية، ويمكن أن تعزز الانتشار النووي بدلاً من أن تمنعه، ويمكن أن تزيد في سباق التسلح النووي بدلاً من أن توقفه.
    On ne peut pas affirmer avec certitude que son retour en Iran aura pour conséquence nécessaire la cessation du traitement. UN وعليه، لا يمكن الجزم بأن توقفه عن تلقي العلاج سيكون نتيجة حتمية لعودته إلى إيران.
    Il va en donner un aussi à la presse, si tu ne l'arrêtes pas. Open Subtitles و أنه سيعطي واحدة منها إلى الصحافة أيضاً، ما لم توقفه
    N'avez-vous jamais l'impression d'avoir créé plus de mal que vous n'en avez empêché ? Open Subtitles هل سبق و شعرت أنك خلَقَت أكثر شرا ًمن أن توقفه ؟
    ouais, je pourrais... est-ce que je veux les arreter? Open Subtitles يجب ان توقفه اجل يجب على لكن هل انا اريد ان اوقفهم؟
    Un traité sur les matières fissiles, qui gèle ou accentue les asymétries, accélérera mais n'arrêtera pas la prolifération. UN ومن شأن وضع معاهدة معنية بالمواد الانشطارية، تجمد أو تعزز حالات اللاتماثل، أن تسرع بالانتشار، لا أن توقفه.
    4.12 En ce qui concerne le grief de l'auteur qui affirme que les conditions de sa détention dans le centre de rétention d'immigrants de Maribyrnong constituaient une peine, l'État partie répond que ces conditions étaient adéquates et visaient à surveiller le syndrome aigu de sevrage alcoolique de l'auteur et son état d'anxiété. UN 4-12 وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ أن ظروف احتجازه في مركز ماريبيرنونغ لاحتجاز المهاجرين تشكّل عقوبة، ترد الدولة الطرف بأن هذه الظروف مناسبة وأن القصد منها كان رصد مرحلة توقفه عن إدمان الكحول ومراقبة حالة قلقه.
    110. Le Comité se réjouit de pouvoir renouer le dialogue avec l'État partie après une interruption de 16 ans. UN 110- وترحب اللجنة بفرصة استئناف الحوار مع الدولة الطرف بعد توقفه لمدة ستة عشر عاما.
    L'État partie constate que bien que, mis à part sa récente condamnation pour agression en 2010, sa dernière condamnation en date ait été prononcée il y a plus de quatre ans, l'auteur a été incarcéré sans interruption au cours de ces cinq dernières années, ce qui explique raisonnablement la pause constatée dans ses activités criminelles et sa sobriété. UN وتشير الدولة الطرف إلى أنه بغض النظر عن إدانته قريبة العهد بسبب الاعتداء على الغير، فإن آخر إدانة لصاحب البلاغ حدثت منذ أكثر من أربع سنوات، غير أن صاحب البلاغ تواصل احتجازه على مدار السنوات الخمس الماضية، وذلك ما يفسر بشكل معقول توقفه عن نشاطه الإجرامي وعدم تعاطيه للمسكرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more