Le projet prévoit que la Loi type s'applique lorsque des signatures électroniques sont utilisées dans le contexte d'activités commerciales, alors que la Loi type sur le commerce électronique fait référence à des messages de données utilisés en rapport avec des activités commerciales. | UN | ويبين المشروع أنه ينطبق حيثما تستخدم توقيعات الكترونية في سياق أنشطة تجارية، بينما يشير القانون النموذجي بشأن التجارة الالكترونية الى رسائل البيانات المتعلقة بأنشطة تجارية. |
Or, selon ce concept, il peut exister des signatures électroniques utilisées à des fins autres que la production d'effets juridiques, comme celles visées à l'article 7 de la Loi type sur le commerce électronique. | UN | وفي اطار هذا الحكم قد توجد توقيعات الكترونية تستخدم لأغراض أخرى غير إحداث آثار قانونية، كتلك المشار اليها في المادة 7 من القانون النموذجي بشأن التجارة الالكترونية. |
Les Estoniens peuvent communiquer par Internet avec les services de l'État et des collectivités locales en utilisant des signatures électroniques qui font foi juridiquement. | UN | ويمكن للإستونيين الاتصال بالحكومة المركزية والحكومات المحلية على السواء عبر شبكة الإنترنت ويستطيعون استخدام توقيعات الكترونية ملزمة قانونا. |
Article G. Foi accordée à une signature électronique renforcée 99-107 22 | UN | المادة زاي - الارتكان الى توقيعات الكترونية معززة |
c) le certificat a été émis pour accompagner les signatures numériques qui sont des signatures électroniques [renforcées] [sécurisées]; et | UN | )ج( أصدرت الشهادة بغرض دعم توقيعات رقمية هي توقيعات الكترونية ]معززة[ ؛ و |
Par exemple, une présomption d'attribution de signatures électroniques à un signataire particulier pourrait être établie par la publication d'une déclaration dans un bulletin officiel ou dans un document reconnu comme " authentique " par les pouvoirs publics (voir A/CN.9/484, par. 36). | UN | والافتراض الذي يعزو توقيعات الكترونية الى موقّع معين يمكن أن يقام، مثلا، من خلال نشر بيان في مجلة رسمية أو في وثيقة تعترف السلطات العمومية بأنها " صحيحة " (انظر الوثيقة A/CN.9/484، الفقرة 36). |
b) d’avertir [les personnes voulues] [aussitôt que possible] si sa signature est compromise et pourrait être utilisée pour créer des signatures électroniques renforcées non autorisées; | UN | )ب( أن يخطر ]اﻷشخاص المختصين[ ]في أقرب وقت مستطاع[ في حالة تعرض توقيعه لشبهة ويمكن استخدامه لانشاء توقيعات الكترونية معززة غير مأذون بها ؛ |
1. Les conséquences juridiques de l’utilisation d’une signature s’appliquent également à l’utilisation des signatures électroniques. | UN | " )١( يتعين أن تكون اﻵثار القانونية لاستخدام توقيع منطبقة بالمثل على استخدام توقيعات الكترونية . |
S’agissant de la forme, on a estimé que les mots “et pourrait être utilisée pour créer des signatures électroniques renforcées non autorisées” n’étaient pas nécessaires, car il apparaissait clairement à quelles fins le dispositif de signature pouvait être utilisé, et il n’était pas besoin de le préciser. | UN | ٢٨ - وأشير ، على سبيل الصياغة ، الى عدم وجود حاجة الى عبارة " ويمكن استخدامه لانشاء توقيعات الكترونية معززة غير مأذون بها " ﻷن من غير الواضح ما الذي يمكن أن تستخدم له أداة التوقيع وﻷنه لا حاجة الى ذكر ذلك . |
S’agissant des termes “activités commerciales”, on s’est demandé s’il était vraiment nécessaire de limiter le champ d’application des Règles uniformes au domaine commercial. On a fait remarquer que ces règles devraient aussi s’appliquer, par exemple, lorsque des signatures électroniques étaient utilisées dans la soumission de déclarations ou d’autres documents à des administrations. | UN | ٩٣ - وبشأن الاشارة الى " اﻷنشطة التجارية " ، أعرب عن شكوك فيما ان كان من الضروري تقييد نطاق القواعد الموحدة بالمجال التجاري ، وأشير الى أن القواعد الموحدة ينبغي أن تنطبق بنفس القدر ، مثلا ، حيثما تستخدم توقيعات الكترونية في تقديم اقرارات أو مستندات أخرى الى ادارات عامة . |
On a craint que la charge de la preuve en vertu du sous-alinéa c) ii) ne soit si lourde que les présomptions énoncées dans le projet d’article 2-1 auraient peu de sens dans le cas où seraient utilisées des signatures électroniques non numériques. | UN | ٤٣ - أعرب عن قلق من أن عبء الاثبات المنصوص عليه في الفقرة )ج( `٢` هو من الثقل بحيث يجعل الافتراضات التي ينص عليها مشروع المادة ٢ )١( غير ذات معنى يذكر ، في الحالات التي تستخدم فيها توقيعات الكترونية غير رقمية . |
Il a été convenu par ailleurs que les mots “Les présentes Règles s’appliquent aux signatures électroniques utilisées...” ne traduisaient pas suffisamment bien l’étendue du champ d’application des Règles uniformes et devraient être remplacés par les mots “Les présentes règles s’appliquent lorsque des signatures électroniques sont utilisées...”. | UN | واتفق أيضا على أن عبارة " تطبق هذه القواعد على توقيعات الكترونية تستخدم ... " لا تصور تصويرا كافيا النطاق الواسع للقواعد الموحدة ، وينبغي أن يستعاض عنها بعبارة " تطبق هذه القواعد حيثما تستخدم توقيعات الكترونية ... " . |
3. Sauf disposition contraire énoncée expressément dans [les présentes Règles], les signatures électroniques qui ne sont pas des signatures électroniques [renforcées] [sécurisées] ne sont pas soumises à la réglementation aux normes ou aux procédures d’octroi de licences établies par ... [les organes ou autorités indiqués par l’État dans l’article] ou aux présomptions créées par les articles 4, 5 et 6. | UN | " )٣( ما لم يُنص على ذلك صراحة في مكان آخر في ]هذاالقانون[، فان التوقيعات الالكترونية التى لا تكون توقيعات الكترونية ]معززة[ ]مأمونة[ لا تخضع للوائح أو المعايير أو إجراءات الترخيص التي تقرها... ]أجهزة الدولة أو سلطاتها المحددة المشار إليها في المادة[ أو التي لا تخضع للافتراضات التي أوجدتها المواد ٤ و ٥ و ٦. |
Le Groupe de travail a convenu qu’un nouveau projet d’alinéa b) devrait tenir compte des modifications examinées: il faudrait avertir “sans retard excessif”; les deux notions “savait ou aurait dû savoir” et “est ou pourrait avoir été compromise” devraient figurer entre crochets comme variantes; et les mots “et pourrait être utilisée pour créer des signatures électroniques renforcées non autorisées” devraient être supprimés. | UN | ٣٨ - واتفق الفريق العامل على أن مشروع الفقرة الفرعية )ب( المقبل ينبغي أن يجسد التغييرات التي نوقشت وهي : أنه ينبغي الاخطار " بدون أي تأخير لا مسوّغ له " ؛ وانه ينبغي ادراج معياري " كان يعرف أو كان يجدر به أن يعرف " و " تعرض للخطر أو قد يكون تعرض للخطر " بين أقواس معقوفة كنصين بديلين ؛ وأنه ينبغي حذف عبارة " يمكن استخدامه لانشاء توقيعات الكترونية معززة غير مأذون بها " . |
Article 10 Foi accordée à une signature électronique renforcée 109 - 114 27 | UN | المادة ٠١ - الارتكان الى توقيعات الكترونية معززة |
En outre, en se concentrant sur les fonctions typiques de l'ICP et non sur un modèle particulier, on parvient plus facilement à élaborer une règle tout à fait neutre sur le plan technique dans la mesure où des fonctions similaires sont remplies dans le cas d'une technique de signature électronique autre qu'une infrastructure à clef publique. | UN | كما ان التركيز على الوظائف التي تؤدى في بيئة مرافق المفاتيح العمومية، وليس على أي نموذج بعينه، ييسر وضع قاعدة محايدة تماما من حيث الوسائط، من حيث أن وظائف مماثلة تؤدى بتكنولوجيا توقيعات الكترونية غير تكنولوجيا مرافق المفاتيح العمومية. |
Selon un avis, la définition ne devrait pas uniquement viser les cas où une “signature électronique renforcée” était utilisée mais elle devrait être étendue aux cas où des dispositifs de signature étaient employés dans le cadre de simples “signatures électroniques”. | UN | فذهب أحد اﻵراء الى أنه لا ينبغي أن يقتصر التعريف على اﻷحوال التي يستخدم فيها " توقيع الكتروني معزز " ، بل أن يشمل اﻷحوال التي تستخدم فيها أدوات توقيع في سياق " توقيعات الكترونية " مجردة . |
On peut regrouper ces techniques sous le terme générique de " signatures numériques " . | UN | ويمكن أن يشار إلى تلك التقنيات بصورة عامة بعبارة " توقيعات الكترونية " . |
On peut regrouper ces techniques sous le terme générique de " signatures numériques " . | UN | وهذه التقنيات يمكن أن يشار اليها بصورة عامة بعبارة " توقيعات الكترونية " . |
La Loi type privilégie donc une solution qui lie les obligations énoncées dans les articles 8 et 9 à la production de signatures électroniques ayant une valeur juridique (A/CN.9/483, par. 117). | UN | ولذلك يفضل القانون النموذجي حلا يربط الالتزامات الواردة في المادتين 8 و9 كلتيهما بانتاج توقيعات الكترونية ذات أثر قانوني A/CN.9/483)، الفقرة 117). |