"توقيع اتفاقات أوسلو" - Translation from Arabic to French

    • signature des Accords d'Oslo
        
    • la signature des Accords d'
        
    Selon les estimations, plus de 700 opérations de démolition ont eu lieu entre la signature des Accords d'Oslo et 1998. UN ويُقدر عدد عمليات الهدم التي تمت منذ توقيع اتفاقات أوسلو حتى نهاية عام ٨٩٩١ بما يزيد على ٠٠٧ عملية.
    Selon des informations reçues par le Rapporteur spécial, les sentences prononcées contre les Palestiniens étaient devenues plus sévères depuis la signature des Accords d'Oslo. UN وأُبلغ المقرر الخاص أن أحكام السجن الصادرة بحق الفلسطينيين باتت أشد قسوةً بعد توقيع اتفاقات أوسلو.
    Le Rapporteur spécial a également été informé qu'il y avait eu une plus large coopération entre les deux peuples pendant l'Intifada et avant la signature des Accords d'Oslo. UN كما علم أن التعاون بين الشعبين كان أعلى مستوىً أثناء الانتفاضة وقبل توقيع اتفاقات أوسلو.
    La très grande majorité des 2 400 détenus condamnés avaient été jugés avant la signature des Accords d’Oslo. UN وكانت قد أجريت محاكمة اﻷغلبية الساحقة من اﻟ ٤٠٠ ٢ محتجز قبل توقيع اتفاقات أوسلو.
    810. Les conditions de détention des prisonniers palestiniens se seraient encore détériorées depuis la signature des Accords d'Oslo. UN ٠١٨ - ويقال إن أحوال السجناء الفلسطينيين في المعتقلات قد ازدادت تدهورا منذ توقيع اتفاقات أوسلو.
    Quelque 2 796 dounams de terres auraient été confisquées depuis la signature des Accords d'Oslo. UN وقيل أيضا إن ٧٩٦ ٢ دونما من اﻷرض قد صودرت منذ توقيع اتفاقات أوسلو.
    Cela montre aussi que le nombre de colons israéliens a continué d'augmenter sensiblement après la signature des Accords d'Oslo. UN كما أن هذا يدل أيضا على أن عدد المستوطنين اﻹسرائيليين قد استمر في الزيادة بشكل كبير بعد توقيع اتفاقات أوسلو.
    De l’avis général, la confiscation des terres palestiniennes se serait accélérée depuis la signature des Accords d’Oslo. UN ومن المتصور على نطاق واسع أن سياسة مصادرة أراضي الفلسطينيين في المناطق المحتلة قد تكثفت منذ توقيع اتفاقات أوسلو.
    Le Comité spécial a également appris que la situation s’était détériorée depuis la signature des Accords d’Oslo. UN كما أُبلغت اللجنة بأن الحالة قد تدهورت منذ توقيع اتفاقات أوسلو.
    410. Le 28 décembre 1994, il a été rapporté que le Premier Ministre Yitzhak Rabin avait révélé la libération de 10 343 personnes internées pour des raisons de sécurité depuis la signature des Accords d'Oslo, en septembre 1993. UN ٤١٠ - وفــي ٢٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، أفيــد أن رئيس الوزراء اسحاق رابين كشف النقاب عن أن ٣٤٣ ١٠ من سجناء اﻷمن قد أطلق سراحهم منذ توقيع اتفاقات أوسلو في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.
    Nous sommes donc déçus de voir que sur 194 colonies de peuplement israéliennes dans les territoires palestiniens occupés, non moins de 67 ont été agrandies ou construites depuis la signature des Accords d'Oslo. UN ونحن نشعر بخيبة اﻷمل ﻷنه من بين ١٩٤ مستوطنة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، جرى توسيع ٦٧ منها أو بنيت منذ توقيع اتفاقات أوسلو.
    La signature des Accords d'Oslo a donné à espérer à la communauté internationale qu'allait s'ouvrir pour la population du Moyen-Orient une ère nouvelle porteuse de paix, de sécurité et d'espoir qui lui permettrait de vivre dans l'harmonie, la dignité et le respect mutuel. UN وقد أدى توقيع اتفاقات أوسلو إلى إحياء توقع كبير لدى المجتمع الدولي بقيام عهد جديد من السلام واﻷمن واﻷمل لشعوب الشرق اﻷوسط، مما يمكنها من العيش في وئام وكرامة واحترام متبادل.
    Les espoirs et attentes que les habitants des territoires occupés entretenaient depuis trois ans à la suite de la signature des Accords d'Oslo ont cédé la place au désenchantement et au désarroi chez l'immense majorité d'entre eux. UN فاﻵمال والتوقعات التي أعرب عنها سكان اﻷراضي المحتلة على مدى السنوات الثلاث الماضية التي انقضت على توقيع اتفاقات أوسلو قد تحولت إلى شعور باﻹحباط واليأس ساد اﻷغلبية الساحقة للسكان.
    Beaucoup ont cru que la signature des Accords d'Oslo ouvrirait une ère nouvelle de paix, de sécurité, de compréhension et d'espoir pour tous les peuples du Moyen-Orient et leur permettrait de vivre dans l'harmonie, la dignité et le respect mutuel. UN وقد اعتقد العديد من الناس أن توقيع اتفاقات أوسلو سوف يحمل معه عهدا جديدا من السلام واﻷمن والتفاهم واﻷمل لشعوب الشرق اﻷوسط بمجمله، يتيح لهم العيش بانسجام وكرامة واحترام متبادل.
    Il devrait également tenir compte des appels répétés de l'Autorité palestinienne en faveur de la libération des prisonniers, dont certains sont antérieurs à la signature des Accords d'Oslo. UN وينبغي أن تضع في اعتبارها أيضاً نداءات السلطة الفلسطينية المستمرة للإفراج عن السجناء، الذين ظل بعضهم في السجن منذ ما قبل توقيع اتفاقات أوسلو.
    Le Comité spécial a été informé qu’il y avait eu 101 démolitions de logements palestiniens depuis la signature des Accords d’Oslo jusqu’à la fin de novembre 1998. UN وأبلغت اللجنة الخاصة أنه قد جرى هدم ٠١١ من البيوت الفلسطينية منذ توقيع اتفاقات أوسلو حتى نهاية تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨.
    Le Comité spécial a appris que les étudiants et les jeunes Palestiniens ne se faisaient plus aucune illusion sur leur avenir et leurs chances dans les territoires occupés depuis la signature des Accords d’Oslo. UN ١٨٦ - وأبلغت اللجنة الخاصة بخيبة اﻷمل التي أصيب بها بوجه خاص الطلاب والشباب الفلسطينيين في الحياة والفرص في اﻷراضي المحتلة بعد توقيع اتفاقات أوسلو.
    Le 5 mars 1999, il a été signalé que, selon Asaad Abdul Rahman, Directeur palestinien pour les affaires des réfugiés, les services de l’UNRWA aux réfugiés palestiniens avaient diminué de 35 % depuis la signature des Accords d’Oslo. UN ٣١٨ - في ٥ آذار/ مارس أفيد، وفقا للمدير الفلسطيني لشؤون اللاجئين، أسعد عبد الرحمن، بأن خدمات وكالة اﻷونروا إلى اللاجئين الفلسطينيين قد انخفضت بنسبة ٣٥ في المائة منذ توقيع اتفاقات أوسلو.
    Les villageois ont déclaré qu'ils étaient punis pour des crimes qu'ils n'avaient pas commis et ont fait observer qu'ils étaient soumis au couvre-feu le plus long depuis la signature des Accords d'Oslo en septembre 1993. UN وقال السكان إنهم يعاقبون على جرائم لم يرتكبوها، وأشاروا إلى أنهم يخضعون ﻷطول حظر للتجول منذ توقيع اتفاقات أوسلو في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.
    Le nombre de Palestiniens tués au cours d'affrontements avec les forces de sécurité israéliennes a diminué de 50 % depuis la signature des Accords d'Oslo; 298 Palestiniens avaient été tués au cours des deux ans et demi qui avaient précédé les accords, contre 146 depuis la signature. UN وانخفض عدد الفلسطينيين الذين قتلوا نتيجة الاشتباكات مع قوات اﻷمن اﻹسرائيلية بنسبة ٠٥ في المائة منذ توقيع اتفاقات أوسلو. وكان عدد الفلسطينيين الذين قتلوا خلال فترة السنتين والنصف السابقة للاتفاقات نحو ٨٩٢ مقابل ٦٤١ في الفترة التي تلتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more