"توقيع اتفاق السلم" - Translation from Arabic to French

    • signature de l'accord de paix
        
    Je veux bien sûr parler de la signature de l'accord de paix entre Israël et l'Organisation de libération de la Palestine. UN وأشير، بالطبع، إلى توقيع اتفاق السلم بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    Les deux parties voudraient en outre suggérer que la force internationale neutre soit déployée le plus rapidement possible après la signature de l'accord de paix. UN ويود الطرفان أيضا اقتراح وزع القوة الدولية المحايدة بأسرع ما يمكن فور توقيع اتفاق السلم.
    37. La signature de l'accord de paix a provoqué de vastes mouvements de population, qui se poursuivent aujourd'hui. UN ٣٧ - وقد أدى توقيع اتفاق السلم إلى نشوء تحركات سكانية واسعة النطاق ما زالت مستمرة حتى اﻵن.
    Ce serait la première assistance matérielle qui serait fournie aux territoires depuis la signature de l'accord de paix. UN وستكون هذه المساعدة أول دعم مادي لﻷراضي منذ توقيع اتفاق السلم.
    La conditionnalité inexorable pour la reprise de cette coopération a toujours été la signature de l'accord de paix. UN والشرط الأساسي الذي لا مفر منه لتجديد التعاون كان دائما توقيع اتفاق السلم.
    Monsieur le Secrétaire général, après la signature de l'accord de paix vient la phase délicate et critique où il s'agit d'appliquer intégralement l'ensemble des dispositions de l'Accord. UN بعد توقيع اتفاق السلم تأتي مرحلة دقيقة وحساسة لتنفيذ جميع أحكام الاتفاق المذكور بحذافيرها.
    Les autres aspects de l'Accord entreront en vigueur au moment de la signature de l'accord de paix ferme et durable. UN وستسري بقية النواحي وقت توقيع اتفاق السلم الوطيد والدائم.
    La Dominique a accueilli avec grande satisfaction et avec plaisir la signature de l'accord de paix entre Israël et l'Organisation de libération de la Palestine, accord qui servira à donner un solide fondement à la reconnaissance mutuelle des peuples israélien et palestinien. UN وقد لاحظت دومينيكا بارتياح كبير وسرور بالغ توقيع اتفاق السلم بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، وهو اتفاق سيساعد على ضمان وضع أساس راسخ للاعتراف المتبادل بين الشعبين الاسرائيلي والفلسطيني.
    Considérant que la signature de l'accord de paix constitue un progrès majeur ainsi qu'une contribution importante au rétablissement de la paix et de la sécurité au Libéria et dans cette région de l'Afrique occidentale, et donne la possibilité de mettre fin au conflit, UN وإذ يرى أن توقيع اتفاق السلم إنجاز كبير وإسهام هام في إعادة السلم واﻷمن الى ليبريا وفي هذه المنطقة من غربي افريقا، ويتيح الفرصة ﻹنهاء الصراع،
    Considérant que la signature de l'accord de paix constitue un progrès majeur ainsi qu'une contribution importante au rétablissement de la paix et de la sécurité au Libéria et dans cette région de l'Afrique occidentale, et donne la possibilité de mettre fin au conflit, UN وإذ يرى أن توقيع اتفاق السلم إنجاز كبير وإسهام هام في إعادة السلم واﻷمن الى ليبريا وفي هذه المنطقة من غربي افريقا، ويتيح الفرصة ﻹنهاء الصراع،
    La signature de l'accord de paix intervenue ce 4 août 1993 constitue un événement majeur pour le Rwanda et pour toute notre région. UN إن توقيع اتفاق السلم الذي تم في ٤ آب/أغسطس ١٩٩٣ الجاري يمثﱢل حدثا رئيسيا لرواندا ولمنطقتنا برمتها.
    66. Le processus de paix en général et le processus de reconstruction et de développement démocratique en particulier ont fait des progrès considérables depuis la signature de l'accord de paix. UN ٦٦ - قطعت عملية السلم عموما وعملية التعمير والتطوير الديمقراطي الوطني بوجه خاص شوطا كبيرا منذ توقيع اتفاق السلم.
    C'est pourquoi la distribution de semences et d'outils, les services de santé, l'enseignement primaire et l'approvisionnement en eau ont été parmi les priorités du programme de secours d'urgence au Mozambique avant même la signature de l'accord de paix. UN وقد شكلت مشاريع توزيع البذور والمعدات، وتقديم الخدمات الصحية، وتوفير التعليم في المدارس الابتدائية وتوفير إمدادات المياه جزءا هاما من برنامج اﻹغاثة في حالات الطوارئ لموزامبيق قبل توقيع اتفاق السلم.
    86. Le 12 septembre 1993, quatre Israéliens et trois Arabes ont été tués au cours de quatre incidents distincts, la veille de la signature de l'accord de paix à Washington. UN ٨٦ - وفي ١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، قُتل أربعة اسرائيليين وثلاثة عرب في أربع حوادث متفرقة عشية توقيع اتفاق السلم في واشنطن.
    Les Parties ont décidé qu'à titre exceptionnel la vérification de l'Accord général relatif aux droits de l'homme commencerait avant la signature de l'accord de paix ferme et durable. UN وتم الاتفاق بصورة استثنائية على أن التحقق من الاتفاق الشامل بشأن حقوق الانسان سيبدأ قبل توقيع اتفاق السلم الثابت والدائم.
    113. A la fin de 1994, le nombre des personnes qui avaient regagné le Mozambique après la signature de l'accord de paix conclu en 1992 se chiffrait à environ 1,6 million. UN ١١٣- وبحلول نهاية عام ١٩٩٤، كان نحو ١,٦ مليون شخص قد عادوا إلى موزامبيق منذ توقيع اتفاق السلم العام في عام ١٩٩٢.
    11. Au Moyen-Orient, la signature de l'accord de paix et le retour d'une certaine stabilité ont favorisé la croissance économique. UN ١١ - واستفاد النمو الاقتصادي في الشرق اﻷوسط من توقيع اتفاق السلم وزيادة الاستقرار في المنطقة.
    113. A la fin de 1994, le nombre des personnes qui avaient regagné le Mozambique après la signature de l'accord de paix se chiffrait à environ 1,6 million. UN ١١٣- وبحلول نهاية ١٩٩٤، كان نحو ١,٦ مليون شخص قد عادوا إلى موزامبيق منذ توقيع اتفاق السلم.
    La signature de l'accord de paix au Salvador à la fin de 1991 a fait démarrer un processus fécond de construction de la paix dans ce pays et des efforts continus ont été faits pour régler le conflit du Guatemala au moyen de négociations. UN وأدى توقيع اتفاق السلم في السلفادور في كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ إلى بدء عملية مثمرة لبناء السلم في ذلك البلد، في حين بذلت جهود مستمرة لحل النزاع في غواتيمالا عن طريق المفاوضات.
    La Jamaïque se félicite elle aussi de la signature de l'accord de paix entre Israël et l'Organisation de libération de la Palestine, le 13 septembre dernier, en reconnaissant pleinement, toutefois, que les progrès réalisés, aussi significatifs soient-ils, ne représentent qu'un premier pas. UN وتحيي جامايكا أيضا توقيع اتفاق السلم بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية في ١٣ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٣، بينما نسلم تسليما تاما بأن التقدم المحرز بالرغم من أهميته، ما هو إلا خطوة أولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more