Le processus de consolidation de la paix doit intervenir immédiatement après la signature d'un accord de paix. | UN | وأضاف أن جهود بناء السلام ينبغي أن تعقب مباشرة توقيع اتفاق سلام. |
Ce processus s'est poursuivi bien après la signature d'un accord de paix. | UN | واستمرت هذه العملية إلى ما بعد توقيع اتفاق سلام. |
La signature d'un accord de paix global devrait accélérer considérablement ces efforts et certaines de ces activités profiteront directement du déploiement de l'opération de soutien à la paix des Nations Unies. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي توقيع اتفاق سلام شامل أن يعجل بصورة كبيرة من هذه الجهود، وسيستفيد بعض هذه الجهود بصورة مباشرة من نشر عملية الأمم المتحدة لدعم السلام. |
La signature de l'Accord de paix pour le Darfour est une autre preuve de la capacité des États africains à consolider la paix. | UN | ثم جاء توقيع اتفاق سلام دارفور دليلا عمليا آخر على مقدرة الأفارقة على صنع السلام. |
Il a affirmé qu'il n'y avait plus de milices tribales depuis la signature de l'Accord de paix pour le Darfour. | UN | وذكرت الحكومة أن الميليشيات القبلية لم تعد موجودة منذ توقيع اتفاق سلام دارفور. |
Un programme de désarmement, de démobilisation et de réintégration des combattants du Darfour devrait démarrer une fois que le Gouvernement et les différents groupes armés de la région auront signé un accord de paix global et incluant toutes les parties. | UN | ومن المتوقع أن يبدأ تنفيذ برنامج لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج يشمل المقاتلين في دارفور ما أن يتم توقيع اتفاق سلام شامل وتشترك فيه جميع الأطراف بين الحكومة ومختلف الجماعات المسلحة في دارفور. |
Une longue période intérimaire s'écoulerait jusqu'à l'apaisement des tensions et, au moins, la signature d'un accord de paix intérimaire. | UN | ويعكس هذا السيناريو التوقعات الحالية لفترة انتقالية طويلة الأجل تستمر حتى تهدأ حدة التوتر ويتم توقيع اتفاق سلام مؤقت على الأقل. |
La communauté internationale doit encourager les deux pays à aller de l'avant en vue d'arriver à la signature d'un accord de paix devant ouvrir la voie à une coexistence pacifique. | UN | وينبغي أن يشجع المجتمع الدولي هذين البلدين على المضي قدما في هذا الطريق حتى يتسنى في نهاية المطاف توقيع اتفاق سلام يفتح الطريق أمام التعايش السلمي. |
8. Le Front stipulait par ailleurs qu'un groupe neutre de surveillance de la paix devait être déployé dans le cadre d'arrangements de cessez-le-feu à la suite de la signature d'un accord de paix. | UN | ٨ - واشترطت الجبهة الثورية المتحدة نشر فريق محايد لرصد السلام في إطار ترتيبات وقف إطلاق النار بعد توقيع اتفاق سلام. |
Les participants se sont engagés à appuyer la signature d'un accord de paix, ils ont appelé au renforcement des capacités de la MINUSMA et ont promis d'améliorer la coopération régionale dans le secteur de la sécurité pour lutter contre le terrorisme. | UN | وتعهد المشاركون بدعم توقيع اتفاق سلام ودعوا إلى تعزيز قدرات البعثة المتكاملة والتزموا بتعزيز التعاون الأمني على الصعيد الإقليمي لمكافحة الإرهاب. |
Une délégation du Gouvernement soudanais venue de Khartoum a facilité la signature d'un accord de paix entre les deux communautés à Zalingei et Kas les 24 et 27 mars 2010. | UN | ويسر وفد من حكومة السودان أتى من الخرطوم توقيع اتفاق سلام بين الطائفتين في زالنجي وكاس يومي 24 و 27 آذار/مارس 2010. |
La représentante du Soudan rappelle que, le 7 octobre 2004, débutera le dernier cycle de négociation en vue de la signature d'un accord de paix dans son pays. | UN | 64 - وأوضحت أن المرحلة الأخيرة من المفاوضات الرامية إلى توقيع اتفاق سلام في بلدها ستبدأ في 7 تشرين الأول/ أكتوبر 2004. |
1.2.1 signature d'un accord de paix entre le Gouvernement d'unité nationale et les mouvements du Darfour | UN | 1-2-1 توقيع اتفاق سلام بين حكومة الوحدة الوطنية وحركات دارفور |
Les autres engagements portent sur la signature d'un accord de paix global avec tous les groupes rebelles du pays et l'adoption des dispositions judiciaires et législatives nécessaires pour faciliter la participation au dialogue de toutes les parties prenantes nationales. | UN | وتشمل الالتزامات الأخرى توقيع اتفاق سلام شامل مع جماعات المتمردين كافة في البلد واتخاذ تدابير قضائية وتشريعية ملائمة لتيسير مشاركة جميع أصحاب المصلحة في الحوار. |
Cette augmentation peut être attribuée à la signature d'un accord de paix global qui a facilité les déplacements à l'intérieur du pays et a également encouragé davantage de victimes à signaler leur enlèvement aux autorités locales. | UN | ويمكن أن تعزى هذه الزيادة إلى توقيع اتفاق سلام شامل ييسر التنقل داخل البلد، ولكنه يشجع أيضا المزيد من الضحايا على إبلاغ السلطات المحلية عن اختطافهم. |
Après la signature de l'Accord de paix d'Abuja, le Gouvernement a établi un plan de démilitarisation clair, qui devrait inclure toutes les parties belligérantes du Darfour. | UN | فبعد توقيع اتفاق سلام أبوجا، وضعت الحكومة خطة واضحة للتجريد من السلاح، تشمل كل الفصائل المتحاربة في دارفور. |
La signature de l'Accord de paix pour le Darfour a fortement divisé les mouvements rebelles. | UN | أسفر توقيع اتفاق سلام دارفور عن انشقاق رئيسي في حركات التمرد. |
C'est le douzième agent d'une organisation humanitaire qui est tué au Darfour depuis la signature de l'Accord de paix. | UN | وهذا هو العامل الثاني عشر في مجال تقديم المعونة الذي يقتل في دارفور منذ توقيع اتفاق سلام دارفور. |
Tenue de consultations quotidiennes à différents niveaux avant et après la signature de l'Accord de paix pour le Darfour | UN | جرت مشاورات يومية على مختلف المستويات قبل وبعد توقيع اتفاق سلام دارفور |
Après quelque six ans de guerre civile et la tenue de plusieurs conférences visant à mettre un terme au conflit au Libéria, la signature de l'Accord de paix d'Abuja est source d'optimisme. | UN | فبعد ما يقارب ست سنوات من الحرب اﻷهلية وعقد عدة مؤتمرات تهدف إلى إنهاء الصراع في ليبريا، بشر توقيع اتفاق سلام في أبوجا بفترة من التفاؤل. |
Déclaration sur le Soudan - signature de l'Accord de paix global à Nairobi, le 9 janvier 2005, publiée le 11 janvier 2005 par la présidence au nom de l'Union européenne | UN | بيان صادر في 11 كانون الثاني/يناير 2005 عن رئاسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد بشأن السودان - توقيع اتفاق سلام شامل في 9 كانون الثاني/يناير 2005 في نيروبي |
En outre, l'Érythrée et l'Éthiopie ont signé un accord de paix en juin 2000 et les affrontements sporadiques à la frontière ne sont pas assimilables à un conflit armé, ce qui est confirmé par les Nations Unies (résolution du Conseil de sécurité 1767 (2007)). | UN | وعلاوة على ذلك، تم توقيع اتفاق سلام بين إريتريا وإثيوبيا في حزيران/يونيه 2000، والمنازعات الحدودية التي تنشب من آن لآخر لا تُعتبر نزاعاً مسلحاً، وهو تقييم تؤيده أيضاً الأمم المتحدة (قرار مجلس الأمن 1767(2007)). |