3. Evolution de la situation après la signature de l'accord de cessez-le-feu | UN | ٣ - تطور الوضع بعد توقيع اتفاق وقف إطلاق النار |
L'Union européenne tient à saluer les efforts diplomatiques déployés avec succès par la Zambie, l'Afrique du Sud, la République-Unie de Tanzanie et d'autres médiateurs et qui ont débouché sur la signature de l'accord de cessez-le-feu par toutes les parties. | UN | ويود الاتحاد اﻷوروبي أن يثني على زامبيا وجنوب أفريقيا وتنزانيا والوسطاء اﻵخرين لجهودهم الدبلوماسية الناجحة التي أفضت إلى توقيع اتفاق وقف إطلاق النار بواسطة جميع اﻷطراف. |
1.1 Les Parties annonceront la cessation des hostilités devant entrer en vigueur 24 heures après la signature de l'accord de cessez-le-feu. | UN | 1 - 1 تعلن الأطراف وقف الأعمال القتالية، الذي سيبدأ سريانه بعد أربع وعشرين ساعة من توقيع اتفاق وقف إطلاق النار. |
12. Les représentants du Gouvernement de la Guinée-Bissau et de la Junte militaire autoproclamée ont en conséquence procédé à la signature d'un accord de cessez-le-feu. | UN | ١٢ - وبناء عليه، عمد ممثلا حكومة غينيا - بيساو والمجلس العسكري المنصب لنفسه إلى توقيع اتفاق وقف إطلاق النار. |
II. Deuxième impératif : signature d'un accord de cessez-le-feu | UN | ثانيا - ضرورة توقيع اتفاق وقف إطلاق النار |
3. La signature de l'accord de cessez-le-feu et l'ouverture du dialogue sont dans une large mesure l'aboutissement d'un certain nombre d'importantes initiatives lancées par le Gouvernement sierra-léonais. | UN | ٣ - وإن توقيع اتفاق وقف إطلاق النار وبدء المحادثات مع الجبهة الثورية المتحدة يمثلان إلى حد كبير ثمرة عدد من المبادرات الهامة التي اضطلعت بها حكومة سيراليون. |
c. La cessation des hostilités dans un délai de 24 heures après la signature de l'accord de cessez-le-feu. | UN | (ج) وقف اﻷعمال القتالية في غضون ٢٤ساعة من توقيع اتفاق وقف إطلاق النار. |
de cessez-le-feu Deux ans après la signature de l'accord de cessez-le-feu, le 12 août 2008, la Russie continue de violer cet accord et d'en ignorer de manière flagrante pratiquement toutes les dispositions. | UN | بعد عامين من توقيع اتفاق وقف إطلاق النار في 12 آب/أغسطس 2008، ما زالت روسيا مستمرة في عدم امتثالها للاتفاق وفي انتهاكها الخطير لكل بند من بنوده تقريبا. |
Les forces militaires géorgiennes sont retournées dans leurs lieux de déploiement permanents avant la signature de l'accord de cessez-le-feu, le 12 août 2008. | UN | وعادت القوات المسلحة الجورجية إلى مواقعها الدائمة التي كانت تتمركز فيها قبل توقيع اتفاق وقف إطلاق النار في 12 آب/أغسطس 2008. |
Après la signature de l'accord de cessez-le-feu, le 12 août 2008, l'armée russe a occupé d'autres territoires qui n'avaient jamais été impliqués dans le conflit, notamment la région d'Akhalgori, la Haute-Abkhazie et le village de Perevi. | UN | بعد توقيع اتفاق وقف إطلاق النار في 12 آب/أغسطس 2008، احتلت القوات الروسية أراضي إضافية لم تكن أبدا محل نزاع مثل: منطقة أخالغوري في أبخازيا العليا وقرية بريفي. |
Le processus de vérification mené par la MINUNEP en 2007 a permis de recenser au total 19 602 personnes au service de l'armée maoïste, dont 2 973 avaient moins de 18 ans au moment de la signature de l'accord de cessez-le-feu. | UN | وتبين، بعد عملية التحقق التي أجرتها بعثة الأمم المتحدة في نيبال في عام 2007 أن مجموع عدد أفراد الجيش الماوي يبلغ 602 19، منهم 973 2 فرداً كانوا دون سن الثامنة عشرة من العمر عند توقيع اتفاق وقف إطلاق النار. |
Depuis la signature de l'accord de cessez-le-feu, en février 2002, le Gouvernement sri lankais s'est lancé dans un programme d'action complet contre les mines avec l'objectif plus large de faire de Sri Lanka, vers 2006, un pays exempt de mines. | UN | ومنذ توقيع اتفاق وقف إطلاق النار في شباط/فبراير 2002، شرعت حكومة سري لانكا في تنفيذ برنامج شامل للإجراءات الإنسانية المتعلقة بالألغام بهدف جعل سري لانكا خالية من الألغام بحلول عام 2006. |
Depuis la signature de l'accord de cessez-le-feu, les personnes déplacées continuent à regagner leurs foyers et plus de 63 000 réfugiés sri-lankais résidant dans des camps et centres en Inde sont rentrés spontanément au pays. | UN | 44 - ومضت تقول إن المشردين يواصلون العودة إلى ديارهم، منذ توقيع اتفاق وقف إطلاق النار وأن أكثر من 000 63 من لاجئي سري لانكا المقيمين في مخيمات ومراكز في الهند قد عادوا طوعيا إلى البلد. |
La situation en ce qui concerne le respect du droit à la vie s'est améliorée depuis la signature de l'accord de cessez-le-feu entre le Gouvernement et les FNL-Palipehutu le 7 septembre 2006. | UN | 22 - تحقق تحسن فيما يتعلق باحترام الحق في الحياة منذ توقيع اتفاق وقف إطلاق النار في 7 أيلول/سبتمبر 2006 بين الحكومة وقوات التحرير الوطنية - الحزب الوطني لتحرير شعب الهوتو. |
Avec la signature de l'accord de cessez-le-feu de janvier 2003, la situation d'ensemble en matière de sécurité s'est quelque peu stabilisée, mais la situation humanitaire reste dominée par les déplacements de populations. | UN | ومع توقيع اتفاق وقف إطلاق النار في كانون الثاني/يناير 2003، استقرت إلى حد ما الحالة الأمنية عموما داخل كوت ديفوار، رغم أن الحالة الإنسانية ما زالت تتسم بوجود مشردين. |
Depuis la signature de l'accord de cessez-le-feu en avril 2002, quelque 10 000 Angolais sont retournés chez eux de leur propre initiative, et le HCR prévoit le retour de 80 000 réfugiés avant la fin de 2002. | UN | ومنذ توقيع اتفاق وقف إطلاق النار في نيسان/أبريل 2002، عاد ما يقرب من 000 10 من الأنغوليين إلى ديارهم بمحض إرادتهم، وتتوقع المفوضية عودة 000 80 لاجئ آخر قبل نهاية عام 2002. |
71. L'évolution de la situation politique, avec notamment la signature d'un accord de cessez-le-feu et l'amorce d'un dialogue, a des conséquences importantes pour la MONUSIL. | UN | ٧١ - والتطورات السياسية اﻷخيرة، بما في ذلك توقيع اتفاق وقف إطلاق النار وبدء الحوار، تترتب عليها آثار هامة بالنسبة لعمل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في سيراليون. |
Les tâches et activités de la Commission subiront vraisemblablement un changement qualitatif important avec la signature d'un accord de cessez-le-feu, et elle aura besoin de ressources plus importantes. | UN | ومن المتوقع أن تشهد مهام وأنشطة اللجنة تغييرات كيفية هامة عند توقيع اتفاق وقف إطلاق النار وسيستلزم هذا زيادة الموارد المخصصة لها. |
En Guinée-Bissau, la signature d'un accord de cessez-le-feu entre le Gouvernement et la junte offre de larges possibilités pour une issue négociée du conflit. | UN | وفي غينيا - بيساو يمثﱢل توقيع اتفاق وقف إطلاق النار بين الحكومة والزمرة العسكرية مفتاح فرص كبيرة للتوصل إلى نهاية تفاوضية للصراع. |
La signature de l’accord de cessez-le-feu en ce qui concerne le conflit en République démocratique du Congo a donné un nouvel élan au processus de paix. | UN | ووفر توقيع اتفاق وقف إطلاق النار المتصل بالنزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية قوة دفع جديدة لعملية السلام. |