"توقيع الاتفاق الإطاري" - Translation from Arabic to French

    • signature de l'Accord-cadre
        
    • à signer l'Accord-cadre
        
    • signature de l'Accord cadre
        
    La signature de l'Accord-cadre sur le régime préférentiel marque une étape importante. UN ويشكل توقيع الاتفاق الإطاري المتعلق بمنطقة التجارة الحرة لجنوب آسيا معلما كبيرا على الطريق.
    I. Premier impératif : signature de l'Accord-cadre et des Modalités d'application UN أولا - ضرورة توقيع الاتفاق الإطاري وأساليب التنفيذ
    Le 12 octobre, la Bosnie-Herzégovine a tenu ses septièmes élections générales depuis la signature de l'Accord-cadre général. UN 4 - نظمت البوسنة والهرسك في 12 تشرين الأول/أكتوبر انتخاباتها العامة السابعة منذ توقيع الاتفاق الإطاري العام للسلام.
    f) Sixièmement, l'OUA prend acte de la disponibilité des deux parties à finaliser rapidement les Arrangements techniques consolidés puis à signer l'Accord-cadre, les Modalités et les Arrangements techniques consolidés, à établir une cessation formelle des hostilités et à mettre en oeuvre loyalement l'ensemble des trois documents constituant le plan de règlement pacifique et définitif du différend qui les oppose; UN (و) سادسا، تحيط المنظمة علما باستعداد الطرفين لإكمال الترتيبات الفنية المشتركة بسرعة، ثم توقيع الاتفاق الإطاري والطرائق والترتيبات الفنية المشتركة، ووقف أعمال القتال بصفة رسمية، والقيام بتنفيذ مجموع الوثائق الثلاث التي تشكل خطة التسوية السلمية والنهائية للخلاف القائم بينهما بحذافيرها؛
    424. Près de quatre ans après la signature de l'Accord cadre général pour la paix, environ 1,7 million de personnes déplacées par la guerre à l'extérieur et à l'intérieur de l'exYougoslavie sont toujours dans l'attente d'une solution durable. UN 424- بعد اربع سنوات تقريباً من توقيع الاتفاق الإطاري العام من أجل السلم، لا تزال تدعو الحاجة إلى إيجاد حلول مستديمة لنحو 1.7 مليون مشرد بسبب الحرب من منطقة يوغوسلافيا السابقة وفي داخلها.
    En sixième lieu, l'OUA prend acte du fait que les deux parties sont prêtes à mettre au point rapidement une nouvelle version des Arrangements techniques, avant de procéder à la signature de l'Accord-cadre, des Modalités et de la nouvelle version des Arrangements techniques, et à mettre officiellement fin aux hostilités et à donner pleinement effet aux trois documents qui constituent le plan de règlement pacifique et définitif du conflit. UN سادسا، تحيط المنظمة علما باستعداد الطرفين لإكمال الترتيبات الفنية المشتركة بسرعة، ثم توقيع الاتفاق الإطاري والطرائق والترتيبات الفنية المشتركة، وذلك لوقف أعمال القتال بصفة رسمية، وتنفيذ الوثائق الثلاث كلها التي تشكل خطة التسوية السلمية والنهائية للخلاف القائم بينهما بحذافيرها؛
    Le 19 septembre, le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques, Haile Menkerios, a rendu compte au Conseil de la situation au Zimbabwe, après la signature de l'Accord-cadre sur le partage du pouvoir entre les principaux partis politiques. UN أحاط الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، هايلي منكريوس، في 19 أيلول/ سبتمبر، المجلس علما بالحالة في زمبابوي، بعد توقيع الاتفاق الإطاري بشأن تقاسم السلطة بين الأحزاب السياسية الرئيسية.
    En 2000, deux ans après la signature de l'Accord-cadre, la part de l'ASEAN dans les entrées mondiales d'IED était tombée au-dessous de 2 %; au milieu des années 2000, elle était remontée à près de 5 %. UN وفي عام 2000، بعد مرور عامين على توقيع الاتفاق الإطاري لمنطقة الاستثمار، تراجعت حصة بلدان الرابطة في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر العالمية الوافدة إلى أقل من 2 في المائة، ولكنها ارتفعت إلى 5 في المائة تقريباً في منتصف العقد الأول من الألفية.
    La participation des Présidents du Soudan, du Tchad et de l'Érythrée et de l'Émir du Qatar à la cérémonie de signature de l'Accord-cadre conclu entre le Gouvernement soudanais et le JEM en février à Doha a montré qu'un engagement politique de haut niveau était et sera nécessaire pour que les progrès se poursuivent. UN وكانت مشاركة رؤساء السودان وتشاد وإريتريا وأمير قطر في حفل توقيع الاتفاق الإطاري بين حكومة السودان وحركة العدل والمساواة في شباط/فبراير في الدوحة، مؤشرا هاما على أن الالتزام السياسي الرفيع المستوى كان وسيظل مطلوبا كي يستمر إحراز التقدم.
    Entre le 17 et le 28 juin, le Groupe a mené des négociations intensives qui ont abouti à la signature de l'Accord-cadre sur le partenariat politique entre le NCP et le SPLM et les arrangements pour l'avenir politique et la sécurité des deux régions. UN 26 - وفي الفترة ما بين 17 و 28 حزيران/يونيه، أجرى الفريق مفاوضات مكثفة أسفرت عن توقيع الاتفاق الإطاري بشأن الشراكة السياسية بين حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان، والترتيبات المتعلقة بالمستقبل السياسي والأمني للمنطقتين.
    Cela s'explique principalement par le fait qu'après la signature de l'Accord-cadre, en août 2001, et l'adoption subséquente des amendements connexes à la Constitution, la priorité a été accordée à l'adoption de nouvelles lois ou d'amendements aux lois en vigueur qu'il fallait harmoniser avec le nouveau cadre constitutionnel établi par le Parlement, le 16 novembre 2001. UN ويعزى ذلك أساسا إلى أنه بعد توقيع الاتفاق الإطاري في آب/أغسطس 2001 وما تبعه من تعديلات على دستور جمهورية مقدونيا اعتمدت فيما بعد، أعطيت الأولوية إلى اعتماد قوانين جديدة أو تعديلات جديدة على القوانين السارية مما اقتضى مواءمتها مع الوضع الدستوري الجديد الذي أعلن عنه البرلمان في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    f) Sixièmement, l'OUA prend note de la volonté des deux parties de mettre au point rapidement les Arrangements techniques d'ensemble, puis de procéder à la signature de l'Accord-cadre, des Modalités et des Arrangements techniques d'ensemble, de cesser officiellement les hostilités et d'appliquer scrupuleusement ces trois documents qui constituent le plan de règlement pacifique et définitif du conflit; UN (و) سادسا، تحيط منظمة الوحدة الأفريقية علما باستعداد الطرفين للانتهاء بسرعة من وضع الترتيبات التقنية الموحدة، ثم الانتقال إلى توقيع الاتفاق الإطاري وأشكال التنفيذ والترتيبات التقنية الموحدة، لإقرار وقف الأعمال الحربية رسميا والقيام بكل إخلاص بتنفيذ جميع الوثائق الثلاث التي تشكل خطة التسوية السلمية والنهائية لحل النـزاع؛
    f) Sixièmement, l'OUA prend acte de la disponibilité des deux parties à finaliser rapidement les Arrangements techniques consolidés puis à signer l'Accord-cadre, les Modalités et les Arrangements techniques consolidés, à établir une cessation formelle des hostilités et à mettre en oeuvre loyalement l'ensemble des trois documents constituant le plan de règlement pacifique et définitif du différend qui les oppose; UN (و) سادسا، تحيط المنظمة علما باستعداد الطرفين لإكمال الترتيبات الفنية المشتركة بسرعة، ثم توقيع الاتفاق الإطاري والطرائق والترتيبات الفنية المشتركة، ووقف أعمال القتال بصفة رسمية، والقيام، بحسن نية، بتنفيذ مجموع الوثائق الثلاث التي تشكل خطة التسوية السلمية والنهائية للخلاف القائم بينهما؛
    Depuis la signature de l'Accord cadre général pour la paix en BosnieHerzégovine (fin 1995), le HCR a été institué < < organisation chef de file sur le plan humanitaire > > pour le retour et la coordination des secours, concernant les réfugiés et les personnes déplacées à l'intérieur. UN ومنذ توقيع الاتفاق الإطاري العام من أجل السلم (نهاية عام 1995)، كُلفت المفوضية بالقيام " بالدور الإنساني الرئيسي " من أجل عودة اللاجئين والمشردين داخلياً وتنسيق عمليات إغاثتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more