| Le nombre d'États Membres est passé de 51 (en 1945, date de la signature de la Charte des Nations Unies) à 193 aujourd'hui. | UN | فقد ارتفع عدد الدول الأعضاء من 51 دولة عند توقيع ميثاق الأمم المتحدة في عام 1945 إلى 193 دولة حاليا. |
| Depuis la signature de la Charte des Nations Unies, il y a un demi-siècle, ce qu'on appelle les «anciennes clauses ennemies» ont perdu de leur signification. | UN | إن مرور نصف قرن منذ توقيع ميثاق اﻷمم المتحدة أفرغ ما يسمى »أحكام العدو السابق« من معناها. |
| Par ailleurs, 53 ans après la signature de la Charte des Nations Unies à San Francisco, nous devons être conscients des nouvelles réalités comme l'effondrement du système bipolaire et l'émergence de nouveaux facteurs de stabilisation partout dans le monde. | UN | ومن ناحية أخرى يجب علينا، بعد ٥٣ عاما من توقيع ميثاق اﻷمم المتحدة في سان فرانسسكو، أن نعترف بحقائق الواقع الجديدة، مثل انهيار نظام القطبية الثنائية وبزوغ عوامل جديدة لتثبيت الاستقرار في جميع أرجاء العالم. |
| Nous sommes extrêmement préoccupés, et c'est pour nous un défi, de voir qu'un demi-siècle après la signature de la Charte des Nations Unies, les idéaux et la pratique de la tolérance sont encore loin d'être réalisés dans de nombreuses régions du monde. | UN | ومما يثير القلق الشديد ويشكل تحديا لنا جميعا أنه بعد توقيع ميثاق اﻷمم المتحدة بنصف قرن لا تزال ممارسة التسامح ومثله العليا أبعد ما تكون عن التحقق، في كثير من أنحاء العالم. |
| :: Intervenant dans l'échange d'expériences sur la réforme budgétaire pour la signature du Pacte pour l'éducation au nom des candidats à la présidence du Mexique, organisé par l'UNICEF | UN | :: محاور في اجتماع تبادل الخبرات في مجال الإصلاح المالي لكفالة توقيع ميثاق التعليم على يد المرشحين لرئاسة جمهورية المكسيك، الذي دعت إلى عقده منظمة الأمم المتحدة للطفولة |
| Dernièrement, la signature de la Charte de l'ANASE, qui a transformé l'Association en une organisation régionale fondée sur des règles, a été un événement d'une importance majeure. | UN | وكان الحدث الأخير المشهود والمميز توقيع ميثاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا، الذي حول الرابطة إلى منظمة إقليمية قائمة على القانون. |
| Après la signature de la Charte à San Francisco et celle de la Déclaration des droits de l'homme — autre instrument clef du droit international —, nous avons vu s'étendre devant nous un long chemin à parcourir pour accomplir concrètement les tâches fixées dans ces textes. | UN | فبعد توقيع ميثاق سان فرانسيسكو، وبعد توقيع إعلان حقوق الإنسان -وهي وثيقة رئيسية أخرى في القانون الدولي، نجد أنفسنا في مواجهة طريق طويل لبلورة مضمونها. |
| Les changements survenus dans le monde depuis la signature de la Charte de San Francisco et depuis la seule et unique fois où le Conseil a été élargi, en 1965, sont d'une importance capitale. On peut même dire aujourd'hui sans hésiter qu'ils étaient imprévisibles pour la plupart des dirigeants, des spécialistes et des observateurs politiques mondiaux. | UN | إن التغيرات التي حدثت في العالم منذ توقيع ميثاق سان فرانسيسكو ومنذ التوسيع الوحيد للمجلس الذي حدث في عام ١٩٦٥، هي تغيرات ذات أهمية كبيرة، ويمكن القول بصورة لا لبس فيها إنه ما كان بوسع معظم قادة العالم، أو الباحثين، أو مراقبي المسرح السياسي، التنبؤ بهذه التغيرات. |
| 11. On a relevé que les 50 ans qui s'étaient écoulés depuis la signature de la Charte des Nations Unies et la création du système actuel d'organisations internationales avaient constitué une période de profonde mutation et de changements plus rapides que jamais. | UN | ١١ - لوحظ أن الخمسين سنة التي مرت منذ توقيع ميثاق اﻷمم المتحدة وإنشاء المنظومة الحالية للمنظمات الدولية كانت فترة تغيير جذري تم بسرعة لم يسبق لها مثيل. |
| Depuis la signature de la Charte des Nations Unies en 1945, le Conseil de sécurité, l'un des organes principaux de l'Organisation, a parfois été décrit comme ayant des méthodes trop conservatrices et peu sensibles aux évolutions de l'environnement mondial. | UN | ومنذ توقيع ميثاق الأمم المتحدة في عام 1945، ظل مجلس الأمن، بوصفه أحد الأجهزة الرئيسية للمنظمة، يوصف في بعض الأحيان بأنه محافظ بدرجة شديدة، وأنه يتسم بعدم الحساسية تجاه الظروف العالمية المتغيرة في أساليب عمله. |
| Ce n'est qu'ainsi que l'on pourra jeter les bases éthiques de la construction de ce monde < < plus libre > > dont on attend l'avènement depuis la signature de la Charte des Nations Unies. | UN | بهذه الطريقة وحدها، يصبح من الممكن وضع أساس أخلاقي يمكن أن يبدأ استناداً إليه تحقيق ذلك العالم الذي ينعم " بقدر أكبر من الحرية " والذي ننتظر مجيئه منذ توقيع ميثاق الأمم المتحدة. |
| Les 16 et 21 novembre, mon Représentant spécial a assisté à la cérémonie de signature de la Charte de la transition et à l'entrée en fonctions du Président de transition, Michel Kafando, et il continue à accompagner activement la transition au Burkina Faso, en collaboration avec les acteurs nationaux et internationaux. | UN | وفي 16 و 21 تشرين الثاني/نوفمبر، حضر ممثلي الخاص مراسم توقيع ميثاق المرحلة الانتقالية وتنصيب الرئيس الانتقالي ميشيل كافاندو. ولا يزال يشارك فعليا، إلى جانب الأطراف المعنية على الصعيدين الإقليمي والدولي، في الوقوف إلى جانب العملية الانتقالية في بوركينا فاسو. |
| 26. En tant que l'un des cinq membres fondateurs de l'Association des Nations de l'Asie du SudEst (ASEAN), la Malaisie a joué un rôle déterminant dans le processus qui a fait de l'ASEAN une organisation intergouvernementale dotée de la personnalité juridique à travers la signature de la Charte de l'ASEAN en novembre 2007. | UN | 26- وحيث إن ماليزيا هي أحد الأعضاء الخمسة الأصليين في رابطة أمم جنوب شرق آسيا، فقد اضطلعت بدور هام في عملية تأسيس الرابطة وإعطائها صفة منظمة حكومية دولية ذات شخصية قانونية وذلك عن طريق توقيع ميثاق الرابطة من قِبَل القادة في تشرين الثاني/نوفمبر 2007. |
| Soixantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies La première manifestation de la série de discussions liées au soixantième anniversaire de l'Organisation et intitulée < < Inreach/Outreach > > qui s'est tenue le 23 juin 2005 au Siège a été organisée pour commémorer la signature de la Charte des Nations Unies. | UN | 63 - في 23 حزيران/يونيه 2005، نُظم بمقر الأمم المتحدة الاجتماع الأول المقام في إطار سلسلة المناقشات المعقودة في الذكرى الستين لإنشاء الأمم المتحدة تحت عنوان " التواصل في الداخل والخارج " لإحياء ذكرى توقيع ميثاق الأمم المتحدة. |
| Soixante années après la signature de la Charte à San Francisco, nous sommes tous réunis ici pour confirmer notre contrat de confiance avec cette Organisation des Nations Unies qui est notre patrimoine commun - une ONU rénovée et réformée, mise en phase avec les défis et les menaces de notre temps et qui sache répondre aux attentes des peuples du monde. | UN | وبعد مضي ستين سنة على توقيع ميثاق سان فرانسيسكو، اجتمعنا كلنا هنا للتأكيد مرة أخرى على عقد الثقة بهذه المنظمة، الأمم المتحدة، التي هي تراثنا المشترك - أمم متحدة قد أعيد تجديدها وإصلاحها ومواءمتها مع تهديدات وتحديات عصرنا، وقادرة على الاستجابة لتطلعات شعوب العالم. |
| 16. En ce qui concerne le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes, la représentante du Costa Rica fait observer que, depuis la signature de la Charte des Nations Unies, le nombre d'États Membres a quadruplé en conséquence de l'application du principe de l'autodétermination des peuples, en particulier ceux qui étaient soumis à une domination coloniale étrangère. | UN | ١٦ - وفيما يتصل بحق الشعوب في تقرير المصير، يلاحظ أن عدد الدول اﻷعضاء قد تضاعف أربع مرات منذ توقيع ميثاق اﻷمم المتحدة من جراء تطبيق مبدأ تقرير مصير الشعوب، وخاصة تلك الشعوب التي كانت خاضعة لسيطرة استعمارية أجنبية. |
| Nous tenons à rappeler à cet égard que les efforts déployés par le Gouvernement en vue de trouver une solution pacifique au conflit armé se poursuivent sans interruption depuis 1989 et que la signature de la Charte pour la paix, le 10 avril 1996, constitue incontestablement un progrès important à cet égard, comme devrait le reconnaître la communauté internationale tout entière. | UN | ونشير في هذا الصدد إلى أن الجهود التي تبذلها الحكومة للتوصل إلى حل سلمي للنزاع المسلح لا تزال متواصلة منذ عام ١٩٨٩ ومما لا شك فيه أن توقيع ميثاق السلام في ١٠ نيسان/أبريل ١٩٩٦ يعتبر خطوة هامة في الاتجاه الصحيح، تستحق الدعم والتشجيع من المجتمع الدولي ككل. |
| Lors de la cérémonie commémorative de la signature de la Charte des Nations Unies, qui a eu lieu le 26 juin à San Francisco, le Département a fait un nouveau pas en avant sur les autoroutes de l'information en lançant sur le World Wide Web une page ONU qui associe images et textes. | UN | وبمناسبة الاحتفال في سان فرانسيسكو في ٢٦ حزيران/يونيه بذكرى توقيع ميثاق اﻷمم المتحدة، اتخذت اﻹدارة خطوة جديدة جريئة على الطريق اﻷكبر لتناقل المعلومات، وذلك بالشروع في بث خدمة UN Home Page على شبكة )WWW( World Wide Web، التي تدمج الصور مع النصوص. |
| Il est vrai que la restructuration du Conseil de sécurité n'est pas une tâche facile. Et cette tâche est rendue encore plus ardue si l'on tient compte du fait que, depuis la signature de la Charte à San Francisco, il est composé de membres permanents et non permanents, et que le droit de veto octroyé aux premiers a suscité, entre autres, l'accusation, qui peut se comprendre, de porter atteinte au principe de l'égalité juridique des Etats. | UN | ومن الواضح أن إعادة تنظيم مجلس اﻷمن ليست مهمة سهلة، بل إنها تزداد صعوبة إذا وضعنا في حسباننا أنه منذ لحظة توقيع ميثاق سان فرانسيسكو، كان المجلس مؤلفا من أعضاء دائمين وأعضاء غير دائمين، وأن حق النقض الذي منح لﻷعضاء الدائمين أدى الى جملة أمور، من بينها، توجيه الاتهام إليهم، عن حق الى حد ما، بالتعدي على مبدأ المساواة بين الدول من الناحية القانونية. |
| - Participé à un échange de données d'expérience concernant la réforme budgétaire lors de la signature du Pacte pour l'éducation par les candidats à la présidence du Mexique, sous les auspices du Fonds des Nations Unies pour l'enfance. | UN | - محاوِر في اجتماع تبادل الخبرات في مجال الإصلاح المالي خلال توقيع ميثاق التعليم من قبل المرشحين لرئاسة المكسيك، الذي دعت إلى عقده منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف). |