"تولت" - Translation from Arabic to French

    • assume
        
    • a assumé
        
    • prend
        
    • a pris
        
    • a assuré
        
    • ont été
        
    • ont pris
        
    • a repris
        
    • a entrepris
        
    • chargé
        
    • arrivée
        
    • a organisé
        
    • ont assumé
        
    • prirent
        
    En l'absence de la Mme Šimonovič, Mme Simms (Vice-Présidente) assume la présidence. UN في غياب السيدة شيمونوفيتش، تولت السيدة سيمز، نائبة الرئيسة، رئاسة الجلسة.
    En l'absence de la Présidente, Mme Ameline (Vice-Présidente) assume la présidence. UN نظرا لغياب الرئيس، تولت الرئاسة نائبة الرئيس، السيدة اميلين.
    Comme la plupart le savent maintenant ici, Mme Jacqueline Seck Diouf a assumé les devoirs et responsabilités de Directrice pendant ces deux dernières années. UN وكما تعلم الغالبية الموجودة هنا، فقد تولت السيدة جاكلين سيك ضيوف واجبات ومسؤوليات مدير المركز على مدى العامين الماضيين.
    me Majodina, VicePrésidente, prend la présidence. UN نظراً لغياب السيد إيواساوا، تولت الرئاسة السيدة ماجودينا، نائبة الرئيس.
    La Coordonnatrice spéciale, qui a pris ses fonctions dès sa nomination, assure depuis lors le bon fonctionnement de la Mission conjointe. UN وقد تولت المنسقة الخاصة، فور تعيينها، مسؤولياتها وواصلت ضمان فعالية وكفاءة سير عمل البعثة المشتركة حتى الآن.
    L'Équipe spéciale de l'Union africaine a assuré le convoyage et la FDN a ouvert la route. UN ورافقت قوة العمل الخاصة التابعة للاتحاد الأفريقي القافلة، في حين تولت قوات الدفاع الوطني تأمين مسارها.
    Il a également permis de construire 400 logements, 16 écoles et 11 centres de santé qui ont été financés par la Commission internationale d'appui et de vérification. UN كما ساعد المشروع في تشييد ٤٠٠ منزل و ١٦ مدرسة و ١١ مركزا صحيا تولت تمويلها اللجنة الدولية للدعم والتحقق.
    En l'absence de Mme Pimentel, Mme Ameline, Vice-Présidente, assume la Présidence. UN نظرا لغياب السيدة بيمينتيل، تولت الرئاسة نائبة الرئيس، السيدة أميلين.
    Depuis le 1er janvier 2012, le Gouvernement iraquien assume la pleine souveraineté, y compris en matière de sécurité et de contrôle des frontières. UN 72 - ومنذ 1 كانون الثاني/يناير 2012، تولت حكومة العراق السيادة الكاملة، بما في ذلك الأمن ومراقبة الحدود.
    La phase actuelle des réformes est dirigée par le Commissaire général adjoint, Margot Ellis, qui a assumé ses fonctions au début de 2010. UN وتتولى المرحلة الحالية من الإصلاحات السيدة مرغوت إليس نائبة المفوض العام التي تولت منصبها في أوائل عام 2010.
    En 2009, l'Autorité palestinienne a assumé la responsabilité financière des achats de l'ensemble des vaccins essentiels pour les enfants. UN وفي عام 2009، تولت السلطة الفلسطينية المسؤولية المالية عن شراء جميع لقاحات الأطفال الأساسية.
    Cette année, le Kazakhstan a assumé un autre rôle important en accédant à la présidence de l'Organisation de la coopération islamique (OCI). UN وفي هذا العام، تولت كازاخستان المهمة الهامة لرئاسة منظمة التعاون الإسلامي.
    En l'absence de la Présidente, Mme Ouedraogo, Vice-présidente, prend la présidence. UN في غياب الرئيسة، تولت الرئاسة نائبة الرئيسة السيدة أويدراوغو.
    Mme Regazzoli, Vice-Présidente, prend la présidence. UN تولت الرئاسة نائبة الرئيس، السيدة ريغازولي.
    En l'absence de Mme Manalo, Mme Pimentel, Vice-Présidente, prend la présidence. UN في غياب السيدة مانالو، تولت رئاسة الجلسة السيدة بيمينتل نائبة الرئيس
    Je me rappelle avec plaisir le jour où la Présidente Chamorro a pris ses importantes fonctions. UN وإنني ﻷتذكر بسرور ذلك اليوم الذي تولت فيه الرئيسة دو كامارو مقاليد منصبها.
    Aussitôt après ces élections, la nouvelle Présidente a pris ses fonctions. UN بعد ذلك، تولت الرئيسة الجديدة، هيلين كيرفرت، رئاسة الاجتماع.
    Le pays en a assuré la vice-présidence de 1978 à 1986, et siège actuellement comme membre du Bureau Exécutif à titre de Conseillère. UN وقد تولت نيابة رئاستها من عام 1978 إلى عام 1986، وهي تشغل حاليا عضوية المكتب التنفيذي بصفة استشارية.
    De nombreux tribunaux d'exception notamment ont été créés pour juger des affaires de terrorisme et se sont vu confier par la suite des affaires relatives à des crimes graves. UN وقد أقيمت على وجه الخصوص الكثير من المحاكم الخاصة لتناول الإرهاب، ثم تولت المسؤولية عن جرائم خطيرة.
    Les Forces républicaines de Côte d'Ivoire, qui ont pris en charge le rétablissement de la sécurité, demeurent un mélange non homogène. UN وتظل القوات الجمهورية لكوت ديفوار، التي تولت مسؤولية استعادة الأمن، عبارة عن خليط غير متجانس.
    La nouvelle institution a repris la plupart des tâches de l'ancien Bureau pour l'égalité du statut. UN والمؤسسة الجديدة تولت الكثير من مهام المكتب السابق للمساواة بين الجنسين.
    Puis, elle a entrepris une tâche plus vaste, compte tenu de l'évolution des droits et des systèmes créés pour leur sauvegarde. UN وبعد ذلك تولت اﻷمم المتحدة مهمة أكثر تنوعا واتساعا على ضوء تطور حقوق الانسان والنظم التي أقيمت لحمايتها.
    Afin d'améliorer le secteur de l'éducation, le Gouvernement a créé le Ministère d'État chargé de l'enseignement supérieur, qui a alors commencé à coordonner les activités dans le secteur. UN ولتحسين نوعية التعليم، أنشأت الحكومة وزارة الدولة للتعليم العالي، التي تولت تنسيق هذا القطاع.
    La réforme de la Chambre des Lords occupe la première place à l'ordre du jour des questions politiques du gouvernement actuel depuis son arrivée au pouvoir en 1997. UN وكان إصلاح مجلس اللوردات في صدارة جدول الأعمال السياسي للحكومة الراهنة منذ تولت الحكم في عام 1997.
    267. En collaboration avec le Gouvernement indonésien et la Fédération internationale des géomètres, le Département a organisé une réunion internationale des spécialistes des cadastres, qui s'est tenue en mars 1996 à Bogor (Indonésie). UN ٢٦٧ - وبالتعاون مع حكومة اندونيسيا والاتحاد الدولي للمساحين، تولت اﻹدارة مسؤولية اﻹعداد لعقد اجتماع دولي للخبراء بشأن السجلات المساحية لﻷراضي، في بوغور في اندونيسيا في آذار/مارس ١٩٩٦.
    Par conséquent, les autorités timoraises ont assumé leurs responsabilités en matière de services et de coordination dans le domaine de la santé dans les 13 districts. UN ونتيجة لذلك، تولت السلطات التيمورية مسؤولية تقديم وتنسيق الخدمات الصحية في جميع المقاطعات الـ 13.
    Les Corporations prirent le contrôle, combattant pour ce qu'il restait. Open Subtitles تولت المؤسسات زمام الأمور متقاتلة على ما تبقى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more